星期沪 - Bathroom euphamisms June 4 2010 1 comments

Everybody poops. When I first came to China they taught me how to say “厕所在哪儿” even though everyone says something more like “洗手间在哪儿”. So wouldn’t it be useful to have a more subtle way to announce to the world what you’re about to do?

This week for Shanghainese Friday it’s just two words, and ones you already know, but maybe not in this context.

唱歌 - ʦʰɑ̃ ku - to sing a song
跳舞 - tʰiɔ vu - to dance

Yep. Singing and dancing. Singing is number one and dancing is number 2. Give it a shot with the inlaws. Let me know how it goes.







Get a Trackback link

1 Comments
  1. Kaiwen, June 6, 2010:

    euphemisms?

    Also, that’s awesome. I wish I had known when I was living in SH.


Leave a comment
  
  
  



Except where otherwise noted, content on this site is
licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License
 
   
home | about wu | the site | pinyin, IPA or characters? | the archives | links
Subscribe by RSS or email.

Recent Comments:
Pleco update supports Wu… kinda (6)
 Peter: Hmmm… are the comments...
 Peter: Thanks for the clarification.
Changzhou hua lessons on Tudou (1)
 Michael: This is neat. That they say, 二十...
the New Japanese Myth (32)
 William: Hello, I’ve spent much of...
I only fear Gaochun (5)
 taibaile: non-harmonious gaochun dialect
yígāng yígǎng yîgāng (4)
 minus273: She does say...
© 2009-2010 Kellen Parker. Annals of Wu is part of the Sinoglot network.