Happy New Year from Shanghai February 18 2010 4 comments

Perhaps a little late but still useful for a few more days,

新年好

xin nyi hau

or

[ɕin ɲi hɔ]

Whichever you prefer.







Get a Trackback link

4 Comments
  1. Randy Alexander, February 18, 2010:

    No tone marks?


  2. Kellen, February 18, 2010:

    Partly because I wasn’t sure of the sandhi at the time i posted this. However without going to a book to be sure, I pretty sure it’s something like 55 44 12.


  3. Randy Alexander, February 19, 2010:

    As I try saying this now, it strikes me that the two nasals must be affected by assimilation somehow. I guess it’s possible that there isn’t any, but I would find it striking if that were so.


  4. Kellen, February 19, 2010:

    Funny you should mention that. I’ve been thinking the same thing since posting. If what I think I’m hearing is correct, /ɲ/ beats out /n/, so it’s really more like “xiɲian ho”.


Leave a comment
  
  
  



Except where otherwise noted, content on this site is
licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License
 
   
home | about wu | the site | pinyin, IPA or characters? | the archives | links
Subscribe by RSS or email.

Recent Comments:
Pleco update supports Wu… kinda (6)
 Peter: Hmmm… are the comments...
 Peter: Thanks for the clarification.
Changzhou hua lessons on Tudou (1)
 Michael: This is neat. That they say, 二十...
the New Japanese Myth (32)
 William: Hello, I’ve spent much of...
I only fear Gaochun (5)
 taibaile: non-harmonious gaochun dialect
yígāng yígǎng yîgāng (4)
 minus273: She does say...
© 2009-2010 Kellen Parker. Annals of Wu is part of the Sinoglot network.