<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Echoes of Manchu</title>
	<atom:link href="http://www.sinoglot.com/manchu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sinoglot.com/manchu</link>
	<description>The end of the queue?</description>
	<lastBuildDate>Mon, 25 Jul 2011 06:22:38 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>The Book of the Nishan Shaman 16</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2011/07/ns-16/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2011/07/ns-16/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jul 2011 03:55:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paweł Manowski and Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=1760</guid>
		<description><![CDATA[See here for a list of previous installments.
The Nishan Shaman deals with her unexpected acquaintance and comes across the hall of Omosi Mama.

baire de  ini eigen weihe be saime seyeme hendume dekdeni baili akv nixan saman  sargan si donji mini beye weihun fonde mimbe yadahvn seme yasa gidame  fusihvxaha ba umesi labdu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>See <a href="../nishan-shaman-posts/">here</a> for a list of previous installments.</em></p>
<p><span style="color: #000000;">The Nishan Shaman deals with her unexpected acquaintance and comes across the hall of Omosi Mama.</span></p>
<p><span style="color: #008000;"><span id="more-1760"></span><img title="More..." src="../wp-includes/js/tinymce/plugins/wordpress/img/trans.gif" alt="" /></span></p>
<p><span style="color: #008000;">baire de  ini eigen weihe be saime seyeme hendume dekdeni baili akv nixan saman  sargan si donji mini beye weihun fonde mimbe yadahvn seme yasa gidame  fusihvxaha ba umesi labdu kai sini beye mujin i dolo inu getuken i  sambi,<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">baire de</span> [when begging]<span style="color: #008000;"><br />
ini eigen </span>[her husband]<br />
<span style="color: #008000;">weihe be </span>[teeth]<br />
<span style="color: #008000;">saime </span>[grinding]<br />
<span style="color: #008000;">seyeme </span>[hating]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">dekden-i</span> [rising]<br />
<span style="color: #008000;">baili akv</span> [merciless]<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman</span> [Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">sargan </span>[wife]<br />
<span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">donji </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #008000;">mini beye</span> [I]<br />
<span style="color: #008000;">weihun </span>[alive]<br />
<span style="color: #008000;">fon-de</span> [at time]</p>
<p><span style="color: #008000;">mimbe </span>[me]<br />
<span style="color: #008000;">yadahvn </span>[poor, wretched]<br />
<span style="color: #008000;">seme </span>[saying]<br />
<span style="color: #008000;">yasa </span>[eyes]<br />
<span style="color: #008000;">gidame </span>[shutting]<br />
<span style="color: #008000;">fusihvxaha </span>[despised]</p>
<p><span style="color: #008000;">ba </span>[occasion]<br />
<span style="color: #008000;">umesi labdu kai </span>[were so many]</p>
<p><span style="color: #008000;">sini beye </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">mujin i dolo</span> [inside of heart]<br />
<span style="color: #008000;">inu </span>[truly]<br />
<span style="color: #008000;">getuken i </span>[clearly]<br />
<span style="color: #008000;">sambi </span>[know]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When she  was begging, her husband ground his teeth with hate, and said, &#8220;Rising,  merciless, Nishan Shaman; wife, you listen!  When I was alive, you </span><span style="color: #0000ff;">called me wretched and shut your eyes, despising me.  So many times!  Clearly you know what is inside your heart.&#8221;<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ere elei  gvnin cihai oho dabala sakda eme be sain ehe erxere erxerakv sini gvnin  cihai dabala geli yasa de bisireo enenggi, onggolo, nergin juwe kimun be  emu mudan de sinde karulabuki,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ere elei</span> [more than this] <span style="color: #ff0000;"> </span><span style="color: #008000;"><br />
gvnin </span><span style="color: #008000;">ciha-i</span> [as one likes] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">gvnin i cihai</span><span style="color: #008000;"><br />
oho </span>[were]<span style="color: #008000;"><br />
dabala </span>[only]</p>
<p><span style="color: #008000;">sakda eme be</span> [old mother]<br />
<span style="color: #008000;">sain </span>[well]<br />
<span style="color: #008000;">ehe </span>[wrong]<br />
<span style="color: #008000;">erxere </span>[serve]<br />
<span style="color: #008000;">erxerakv </span>[do not serve]</p>
<p><span style="color: #008000;">sini gvnin cihai</span> [according to your wish]<br />
<span style="color: #008000;">dabala </span>[only]</p>
<p><span style="color: #008000;">geli yasa de</span> [in (both) eyes]<br />
<span style="color: #008000;">bisireo </span>[is it?]</p>
<p><span style="color: #008000;">enenggi </span>[today]<br />
<span style="color: #008000;">onggolo </span>[before]<br />
<span style="color: #008000;">nergin </span>[opportunity]<br />
<span style="color: #008000;">juwe </span>[two]<br />
<span style="color: #008000;">kimun be </span>[grudges]<br />
<span style="color: #008000;">emu mudan de</span> [at one time]<br />
<span style="color: #008000;">sinde </span>[to you]<br />
<span style="color: #008000;">karulabuki </span>[will be repaid]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Not only  that, you did only as you pleased.  Whether you serve my mother well or  not is only according to your whims.  Don&#8217;t you see it this way?  Today,  before you, I will settle two scores with you at once.&#8221;<br />
</span></p>
<p><span style="color: #33cccc;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;">eici sini beye nimenggi mucen de dosire eici mini beye simbe aname dosimbure be hahilame toktobu serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">eici </span>[either]<br />
<span style="color: #008000;">sini beye</span> [you]<br />
<span style="color: #008000;">nimenggi mucen de</span> [to the cauldron of oil]<br />
<span style="color: #008000;">dosire </span>[get in]</p>
<p><span style="color: #008000;">eici </span>[or]<br />
<span style="color: #008000;">mini beye</span> [I]<br />
<span style="color: #008000;">simbe </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">aname </span>[pushing]<br />
<span style="color: #008000;">dosimbure be</span> [making get in]</p>
<p><span style="color: #008000;">hahilame </span>[hurriedly]<br />
<span style="color: #008000;">toktobu </span>[choose, decide]</p>
<p><span style="color: #008000;">serede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Either you get into this cauldron of oil yourself, or I will throw you in!  Decide, quickly!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">saman dere fularafi jili banjime hvlame hendume haji eigen si donji,<br />
denikun denikun si bucerede<br />
denikun denikun aibe werihe<br />
denikun denikun yadara boigon de<br />
denikun denikun sini sakda eniye be<br />
denikun denikun minde werihe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">saman</span> [shaman]<br />
<span style="color: #008000;">dere </span>[face]<br />
<span style="color: #008000;">fularafi </span>[having turned red]</p>
<p><span style="color: #008000;">jili banjime </span>[lost her temper]<br />
<span style="color: #008000;">hvlame </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">haji eigen</span> [beloved husband]<br />
<span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">donji </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">bucere-de </span>[when dying]<br />
<span style="color: #008000;">aibe </span>[what]<br />
<span style="color: #008000;">werihe </span>[left behind]</p>
<p><span style="color: #008000;">yadara boigon de</span> [in poor family/household]<br />
<span style="color: #008000;">sini sakda eniye be</span> [your old mother]<br />
<span style="color: #008000;">minde </span>[to me]<br />
<span style="color: #008000;">werihe </span>[left]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The shaman&#8217;s face turned red.  She filled with anger and said, &#8220;Listen to me, beloved husband!<br />
Denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">when you died</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">what did you leave behind</span><span style="color: #0000ff;">?<br />
Denikun denikun, in a poor household,<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">your old mother</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">you left to me</span><span style="color: #0000ff;"> .&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">denikun denikun bi kunduleme ujimbi<br />
denikun denikun faxxame hiyooxulambi<br />
denikun denikun eihen beye<br />
denikun denikun gvnime tuwa<br />
denikun denikun uthai balingga<br />
denikun denikun niyalma inu kai<br />
denikun denikun mangga mujin be<br />
denikun denikun bi tucibufi<br />
denikun denikun simbe majige<br />
denikun denikun amtalambume tuwaki</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bi</span> [I]<br />
<span style="color: #008000;">kunduleme </span>[respecting]<br />
<span style="color: #008000;">ujimbi </span>[support]</p>
<p><span style="color: #008000;">faxxame </span>[troubling]<br />
<span style="color: #008000;">hiyooxulambi</span> [showing filial piety] <em>from Chinese </em>孝順 xiào shùn</p>
<p><span style="color: #008000;">eihen </span>[husband]<br />
<span style="color: #008000;">beye </span>[yourself]<br />
<span style="color: #008000;">gvnime </span>[thinking]<br />
<span style="color: #008000;">tuwa </span>[watch]</p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">balingga <span style="color: #000000;">[merciful] </span></span><em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">bailingga</span><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;"> </span><br />
niyalma</span> [person] <span style="color: #008000;"> </span><br />
<span style="color: #008000;">inu kai</span><em> </em>(is)<em> empathic particles</em></p>
<p><span style="color: #008000;">mangga mujin be </span>[strong will, inspiration, aim]<br />
<span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">tucibufi </span>[having shown]</p>
<p><span style="color: #008000;">simbe </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">majige </span>[a little]<br />
<span style="color: #008000;">amtalambume </span>[put to a test]<br />
<span style="color: #008000;">tuwaki </span>[will watch]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Denikun denikun, I support her with respect,<br />
denikun denikun, troubling to be obedient.<br />
Denikun denikun, my husband,<br />
denikun denikun, consider and see,<br />
denikun denikun, therefore merciful,<br />
denikun denikun, a person I am!<br />
Denikun denikun, a strong will,<br />
denikun denikun, I have shown;<br />
Denikun denikun, to you to a little<br />
denikun denikun, test I will put.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">denikun denikun sini kira mangga be<br />
denikun denikun eberebume tuwaki<br />
denikun denikun umesi bade<br />
denikun denikun unggimbi kai<br />
denikun denikun weceku de baime<br />
denikun denikun bujan be xurdere<br />
denikun denikun amba bulehun<br />
denikun denikun hvdun hahi<br />
denikun denikun mini eihen be<br />
denikun denikun xoforome jafafi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">sini kira<span style="color: #000000;">*</span> </span><span style="color: #008000;">mangga be</span> [the strength of your corpse]<br />
<span style="color: #008000;">eberebume </span>[making decline] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">eberembume</span><br />
<span style="color: #008000;">tuwaki </span>[will watch]</p>
<p><span style="color: #008000;">umesi </span>[very, extreme] distant (?)<br />
<span style="color: #008000;">ba-de</span> [to place]<br />
<span style="color: #008000;">unggimbi kai </span>[send]</p>
<p><span style="color: #008000;">weceku de</span> [deity]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[begging]<br />
<span style="color: #008000;">bujan be</span> [woods]<br />
<span style="color: #008000;">xurdere</span> [circling]<br />
<span style="color: #008000;">amba bulehun </span>[<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Grus_japonensis">great crane</a>] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">bulehen</span><br />
<span style="color: #008000;">hvdun hahi </span>[quick, fast]<br />
<span style="color: #008000;">mini eihen be </span>[my husband]<br />
<span style="color: #008000;">xoforome </span>[seizing]<br />
<span style="color: #008000;">jafafi </span>[having caught]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Denikun denikun, the strength of your corpse,<br />
denikun denikun,  I will see diminish.<br />
Denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">to a distant place</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">I will exile you</span><span style="color: #0000ff;">!<br />
Denikun denikun, I will beg the deity<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">circling the woods</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;"> </span><span style="color: #0000ff;">the great crane</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
denikun denikun, quickly, urgently,<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">my husband</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">it will seize</span><span style="color: #0000ff;">.&#8221;</span></p>
<p>* Probably a misspelling of<span style="color: #008000;"> </span> <span style="color: #008000;">giran </span>[corpse].</p>
<p><span style="color: #008000;">denikun denikun fungtu hoton de<br />
denikun denikun maktafi enteheme<br />
denikun denikun tumen jalan de<br />
denikun denikun niyalmai beyede<br />
denikun denikun banjiburakv obuki<br />
denikun denikun</span></p>
<p><span style="color: #008000;">fungtu hoton de</span> [to Fengdu (city)]<em> from Chinese </em>鄷都 <a href="http://www.godchecker.com/pantheon/chinese-mythology.php?deity=FENG-DU">Fēngdū</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Di_Yu"><em>hell</em></a><br />
<span style="color: #008000;">maktafi </span>[having thrown]</p>
<p><span style="color: #008000;">enteheme </span>[eternally]<br />
<span style="color: #008000;">tumen jalan de</span> [for ten thousand generations]<br />
<span style="color: #008000;">niyalma-i beye-de</span> [in a human body]<br />
<span style="color: #008000;">banjiburakv obuki </span>[will make unable to be reborn]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">into Fengdu City</span><span style="color: #0000ff;"> </span><br />
<span style="color: #0000ff;">denikun denikun,</span><span style="color: #0000ff;"> you will be thrown</span><span style="color: #0000ff;">.  Eternally,<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">for ten thousand generations<br />
</span><span style="color: #0000ff;">denikun denikun, in a human body,<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">I will make you unable to be reborn</span><span style="color: #0000ff;">!<br />
Denikun denikun!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hvlara de amba bulehun deyeme genefi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hvlara de</span> [when chanting]</p>
<p><span style="color: #008000;">amba bulehun</span> [great crane]<br />
<span style="color: #008000;">deyeme </span>[flying]<br />
<span style="color: #008000;">genefi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">While she was chanting, a great crane came flying.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">uthai xoforome jafafi deyeme fungtu hoton de maktaha be saman sabufi den jilgan deyangku be hvlame hendume,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[then, immediately]<br />
<span style="color: #008000;">xoforome </span>[seizing]<br />
<span style="color: #008000;">jafafi </span>[having caught]</p>
<p><span style="color: #008000;">deyeme </span>[flying]<br />
<span style="color: #008000;">fungtu hoton de</span> [to Fengdu City]<br />
<span style="color: #008000;">maktaha be </span>[throwing]<br />
<span style="color: #008000;">saman </span>[shaman]<br />
<span style="color: #008000;">sabufi </span>[having seen]</p>
<p><span style="color: #008000;">den jilgan</span> [high voice]<br />
<span style="color: #008000;">deyangku be</span> [deyangku]<br />
<span style="color: #008000;">hvlame </span>[calling]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Immediately  it seized him, and when the shaman saw it fly and throw her husband  into Fengdu City, she chanted &#8220;deyangku&#8221; in a high voice,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">deyangku deyangku eigen akv de<br />
deyangku deyangku encehexeme banjiki<br />
deyangku deyangku haha akv de<br />
deyangku deyangku kangtarxame banjiki<br />
deyangku deyangku eniye hvcihin<br />
deyangku deyangku efime banjiki<br />
deyangku deyangku se be amcame<br />
deyangku deyangku sebjeleme banjiki</span></p>
<p><span style="color: #008000;">eigen akv de </span>[when without husband]<br />
<span style="color: #008000;">encehexeme </span>[capably]<br />
<span style="color: #008000;">banjiki </span>[will live]</p>
<p><span style="color: #008000;">haha akv de</span> [when without man]<br />
<span style="color: #008000;">kangtarxame</span> [(acting) proudly, with the head high]<br />
<span style="color: #008000;">banjiki </span>[will live]</p>
<p><span style="color: #008000;">eniye </span>[mother]<br />
<span style="color: #008000;">hvcihin </span>[relative, of the same family, clan]<em> dict. form: </em><span style="color: #008000;">hvncihin</span><br />
<span style="color: #008000;">efime </span>[playing]<br />
<span style="color: #008000;">banjiki </span>[will live]</p>
<p><span style="color: #008000;">se be</span> [years]<br />
<span style="color: #008000;">amcame </span>[chasing, catching] &#8220;seize the day&#8221;?<br />
<span style="color: #008000;">sebjeleme </span>[being glad]<br />
<span style="color: #008000;">banjikini </span>[will live]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Deyangku deyangku, without my husband,<br />
deyangku deyangku, I will live capably!<br />
Deyangku deyangku, without a man,<br />
deyangku deyangku, I will live proudly!<br />
Deyangku deyangku, with the mother relative,<br />
deyangku deyangku, I will live playfully!<br />
Deyangku deyangku, seizing the years,<br />
deyangku deyangku, I will live joyfully!</span></p>
<p><span style="color: #008000;">deyangku deyangku juse akv de<br />
deyangku deyangku julesi ome banjiki<br />
deyangku deyangku hala mukvn akv de<br />
deyangku deyangku hajilame banjiki<br />
deyangku deyangku asigan be amcame<br />
deyangku deyangku antahaxame banjiki<br />
deyangku deyangku</span></p>
<p><span style="color: #008000;">juse akv de </span>[when without children]<br />
<span style="color: #008000;">julesi ome </span>[forward, ahead]<br />
<span style="color: #008000;">banjiki </span>[will live]</p>
<p><span style="color: #008000;">hala mukvn akv de</span> [when without clan]<br />
<span style="color: #008000;">hajilame </span>[loving]<br />
<span style="color: #008000;">banjiki </span>[will live]</p>
<p><span style="color: #008000;">asigan be</span> [youth]<br />
<span style="color: #008000;">amcame </span>[chasing]<br />
<span style="color: #008000;">antahaxame </span>[being guest]<br />
<span style="color: #008000;">banjikini </span>[will live]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Deyangku deyangku, with no children,<br />
deyangku deyangku, I will live on!<br />
Deyangku deyangku, without a clan,<br />
deyangku deyangku, I will live with love!<br />
Deyangku deyangku, chasing youth,<br />
deyangku deyangku, I will live like a guest!<br />
Deyangku deyangku!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yayame  geyeme sergudai fiyanggo i gala be kutuleme edun i adali efime yabume su  i adali sujume yabume jihei tuwaci jugvn i dalbade emu taktu be  sabubumbi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yayame</span> [mumbling]<br />
<span style="color: #008000;">geyeme </span>[incantating]<em> </em></p>
<p><span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo i</span> [Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">gala be</span> [hand]<br />
<span style="color: #008000;">kutuleme </span>[leading]</p>
<p><span style="color: #008000;">edun i adali </span>[like wind]<br />
<span style="color: #008000;">efime </span>[playing]<br />
<span style="color: #008000;">yabume </span>[going]</p>
<p><span style="color: #008000;">su i adali</span> [like a whirlwind]<br />
<span style="color: #008000;">sujume </span>[fleeing]<br />
<span style="color: #008000;">yabume </span>[going]</p>
<p><span style="color: #008000;">jihei </span>[coming] <em>descriptive converb, </em>-<span style="color: #008000;">ha</span><em> form + instrumental -</em><span style="color: #008000;">i</span><br />
<span style="color: #008000;">tuwaci </span>[looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">jugvn i dalba-de </span>[on the wayside]<br />
<span style="color: #008000;">emu taktu be</span> [a storied building, pavilion]<br />
<span style="color: #008000;">sabubumbi </span>[saw]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Mumbling  this incantation she led Sergudai Fiyanggo by his hand, walking  playfully as the wind, then fleeing like a whirlwind.  As they were  going, they saw a pavilion by the wayside.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">weilehengge umesi horonggo saikan bime, sunja hacin i boconggo tugi borhohobi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">weilehengge</span> [construction, building]<br />
<span style="color: #008000;">umesi horonggo</span> [very majestic]<br />
<span style="color: #008000;">saikan </span>[beautiful]<br />
<span style="color: #008000;">bime </span>[and] <em>lit. being</em><br />
<span style="color: #008000;">sunja hacin i boconggo</span> [in five kinds of colours]**<br />
<span style="color: #008000;">tugi </span>[cloud]<br />
<span style="color: #008000;">borhohobi </span>[amassed, formed a circle]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Clouds in five colors amassed around this most majestic and beautiful building.</span><br />
** see second note in <a href="../2009/11/ns-07/">part 07</a>.</p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman hanci genefi tuwaci dukai jakade juwe aisin uksin saca etuhe enduri selei maitu jafame ilime tuwakiyahabi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hanci </span>[close]<br />
<span style="color: #008000;">genefi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">tuwaci </span>[looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">duka-i jaka-de</span> [before the gate]<br />
<span style="color: #008000;">juwe </span>[two]<br />
<span style="color: #008000;">aisin uksin saca etuhe</span> [wearing golden armor and helmets]<br />
<span style="color: #008000;">enduri </span>[spirits]<br />
<span style="color: #008000;">sele-i maitu</span> [iron maces] <em>cf. </em><span style="color: #008000;">langtu </span>[hammer, sledgehammer] <em>from</em> <em>Chinese</em> 榔頭 lángtou<br />
<span style="color: #008000;">jafame </span>[holding]<br />
<span style="color: #008000;">ilime </span>[standing]<br />
<span style="color: #008000;">tuwakiyahabi </span>[guarded]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When the  Nishan Shaman came close, she caught sight of two spirits in golden  armor and helmets holding iron maces and standing  sentinel at the gate.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman hanci genefi baime hendume agusa ere aiba bihe, dolo webi getuken alambureo serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hanci </span>[close]<br />
<span style="color: #008000;">genefi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">baime </span>[asking]<br />
<span style="color: #008000;">handume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">agu-sa </span>[friends]<br />
<span style="color: #008000;">ere </span>[this]<br />
<span style="color: #008000;">ai-ba</span> [what place]<br />
<span style="color: #008000;">bihe </span>[is]</p>
<p><span style="color: #008000;">dolo</span> [inside]<br />
<span style="color: #008000;">webi </span>[who is] <em>normally separated</em>:<em> </em><span style="color: #008000;">we bi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">getuken </span>[clearly, understandably]<br />
<span style="color: #008000;">alambureo </span>[please tell]</p>
<p><span style="color: #008000;">sere-de</span> [said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">She came closer and asked, &#8220;My friends, what place is this? Who is in here? Please, tell me clearly.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tere enduri alame taktu de bisire abdaha sain de arsubure fulhu saide fusubure, omosi mama tehebi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tere enduri </span>[these spirits]<br />
<span style="color: #008000;">alame</span> [spoke]</p>
<p><span style="color: #008000;">taktu de</span> [in pavilion]<br />
<span style="color: #008000;">bisire </span>[being]</p>
<p><span style="color: #008000;">abdaha </span>[leaves]<br />
<span style="color: #008000;">sain de</span> [in good/properly]<br />
<span style="color: #008000;">arsubure </span>[making sprout]</p>
<p><span style="color: #008000;">fulhu </span>[roots] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">fulehe</span><br />
<span style="color: #008000;">saide &lt; sain de</span> [in good/ properly]<br />
<span style="color: #008000;">fusubure</span> [making multiply, spread] dict. form: <span style="color: #008000;">fusebure</span></p>
<p><span style="color: #008000;">omosi mama</span> [<a href="http://www.shirokogorov.ru/s-m-shirokogorov/publications/psychomental-complex-tungus-02/41">Omosi Mama</a>] <em>goddess of good fortune and fertility, lit. grandmother of descendants</em><br />
<span style="color: #008000;">tehebi </span>[lives]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The spirits answered, &#8220;Living in this pavilion is Omosi Mama, she who makes the leaves sprout well and the roots spread well.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman baime hendume mini jihe ildun de mama de hengkileki sembi, </span><span style="color: #008000;">yala ombi ojorakv seme </span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[asking]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">mini jihe</span> [my coming]<br />
<span style="color: #008000;">ildun de </span>[on ocasion/taking adventage of]<br />
<span style="color: #008000;">mama de</span> [before Mama]<br />
<span style="color: #008000;">hengkileki </span>[want to kowtow]</p>
<p><span style="color: #008000;">sembi </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">yala</span> [indeed, really]<span style="color: #008000;"><br />
ombi </span>[may]<span style="color: #008000;"><br />
ojorakv </span>[may not]<span style="color: #008000;"><br />
seme </span>[saying]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman asked, &#8220;I would like to take advantage of my coming here by kowtowing before her; m</span><span style="color: #0000ff;">ay I or may I not?&#8221; </span></p>
<p><span style="color: #008000;">fonjiha de dukai enduri hendume ombi sehede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">fonjiha de </span>[when asked]</p>
<p><span style="color: #008000;">duka-i enduri</span> [spirits of gate]<span style="color: #008000;"><br />
hendume</span> [said]</p>
<p><span style="color: #008000;">ombi </span>[may]<span style="color: #008000;"><br />
sehede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">At this question the gate-spirits answered &#8220;You may!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman ilan sefere hooxan, ilan dalhan misun baniha bume dosime genehe,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">ilan sefere hooxan</span> [three strips of paper]<br />
<span style="color: #008000;">ilan dalhan misun</span> [three lumps of bean paste]<br />
<span style="color: #008000;">baniha bume</span> [giving thank]<br />
<span style="color: #008000;">dosime </span>[entering]<br />
<span style="color: #008000;">genehe </span>[went]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Giving them three strips of paper and three lumps of bean paste, </span><span style="color: #0000ff;">she thanked them</span><span style="color: #0000ff;"> and entered the pavilion.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">jai duka de isinafi tuwaci inu juwe uksin saca etuhe enduri tuwakiyahabi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">jai duka de</span> [second gate]<br />
<span style="color: #008000;">isinafi</span> [having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">tuwaci </span>[looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">inu </span>[also]<br />
<span style="color: #008000;">juwe </span>[two]<br />
<span style="color: #008000;">aisin uksin saca etuhe</span> [wearing golden armor and helmets]<br />
<span style="color: #008000;">enduri </span>[spirits]<br />
<span style="color: #008000;">tuwakiyahabi </span>[guarded]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Having come  to the second gate she saw another two spirits in golden armor and  helmets standing guard.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman  dosime generede esukiyeme ilibufi aibi niyalma balai ere duka be  dosimbi hvdun bedere majige notaxaci uthai tantambi serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">dosime </span>[to enter]<br />
<span style="color: #008000;">genere-de</span> [when went]</p>
<p><span style="color: #008000;">esukiyeme</span> [shouting, railing]<br />
<span style="color: #008000;">ilibufi </span>[having stopped]</p>
<p><span style="color: #008000;">ai-bi</span> [where/what is]<br />
<span style="color: #008000;">niyalma </span>[person]<br />
<span style="color: #008000;">balai </span>[carelessly, with no reason]<br />
<span style="color: #008000;">ere duka be</span> [this gate]<br />
<span style="color: #008000;">dosimbi </span>[enter]</p>
<p><span style="color: #008000;">hvdun </span>[quickly]<br />
<span style="color: #008000;">bedere </span>[go back]</p>
<p><span style="color: #008000;">majige </span>[a little]<br />
<span style="color: #008000;">notaxaci </span>[if rush] <em>This  does not occur in any of the dictionaries available to us.  The context  suggests it to mean &#8220;rush&#8221;.  Other translators interpret it as</em> <span style="color: #008000;">nushumbi</span> <em>or</em> <span style="color: #008000;">axxambi</span>.</p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">tantambi </span>[beat]</p>
<p><span style="color: #008000;">serede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When the  Nishan Shaman went to enter the gate, the two spirits stopped her,  railing at her, &#8220;What kind of person enters this gate so carelessly?  Go  back quickly! If you rush even a little, then we shall beat you!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman  baime amba enduri ume jili banjire ehe fainggo waka weihun gurun i  nixan saman serengge uthai bi inu jugvn ildun de bailingga omosi mama de  acafi hengkileki sembi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[begged]</p>
<p><span style="color: #008000;">amba enduri</span> [great spirits]<br />
<span style="color: #008000;">ume jili banjire</span> [do not lose temper]<br />
<span style="color: #008000;">ehe fainggo</span> [evil soul] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">fayangga</span><br />
<span style="color: #008000;">waka </span>[am not]</p>
<p><span style="color: #008000;">weihun gurun i</span> [of the Country of the Living]<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman</span> [Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">serengge </span>[called]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">inu </span>[am]</p>
<p><span style="color: #008000;">jugvn </span>[way]<br />
<span style="color: #008000;">ildun de </span>[taking adventage of, on the occasion]<br />
<span style="color: #008000;">bailingga omosi mama de </span>[before merciful Omosi Mama]<br />
<span style="color: #008000;">acafi </span>[having visited]</p>
<p><span style="color: #008000;">hengkileki </span>[kowtow]</p>
<p><span style="color: #008000;">sembi </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman said, &#8220;Great spirits! Do not lose your temper! I am not an evil soul. I am the called the Nishan </span><span style="color: #0000ff;">Shaman </span><span style="color: #0000ff;">from the Country of the Living. I would like to visit and kowtow before the merciful Omosi Mama, since it is on my way.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">juwe enduri hendume tere gese ginggun gvnin oci dosime genefi hvdun tuci seme</span></p>
<p><span style="color: #008000;">juwe enduri</span> [two spirits]<br />
<span style="color: #008000;">hendume</span> [said]</p>
<p><span style="color: #008000;">tere gese</span> [like this]<br />
<span style="color: #008000;">ginggun gvnin </span>[respectful heart, thoughts]<br />
<span style="color: #008000;">oci </span>[if is]</p>
<p><span style="color: #008000;">dosime </span>[entering]<br />
<span style="color: #008000;">genefi </span>[having gone]</p>
<p><span style="color: #008000;">hvdun </span>[quickly]<br />
<span style="color: #008000;">tuci</span> [leave]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The two spirits said, &#8220;Since your heart is full of respect, enter, but quickly leave.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">alahade nixan saman inu onggolo songkoi baniha basan bufi dosime genehe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">alaha-de </span>[when said]<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">inu </span>[too]<br />
<span style="color: #008000;">onggolo songkoi</span> [as before]<br />
<span style="color: #008000;">baniha basan</span> [thank-fee]<br />
<span style="color: #008000;">bufi </span>[having given]</p>
<p><span style="color: #008000;">dosime </span>[entering]<br />
<span style="color: #008000;">genehe</span> [went]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">On hearing these words the Nishan Shaman thanked them with the same fee as before and went inside.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2011/07/ns-16/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Manchu script in modern fashion</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2011/06/manchu-script-in-modern-fashion/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2011/06/manchu-script-in-modern-fashion/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Jun 2011 15:55:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Script]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=1713</guid>
		<description><![CDATA[Having started summer vacation, I brought my kids up to Jilin to see the relatives for a couple weeks.  I skipped down to Beijing for a couple days to meet up with Victor Mair, David Moser, Joel Martinsen, Brendan O&#8217;Kane, and Syz.  On the way back I had to switch trains in Changchun.  I [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Having started summer vacation, I brought my kids up to Jilin to see the relatives for a couple weeks.  I skipped down to Beijing for a couple days to meet up with Victor Mair, David Moser, Joel Martinsen, Brendan O&#8217;Kane, and Syz.  On the way back I had to switch trains in Changchun.  I found a cell phone charger and while I was waiting for it to charge, a guy came up and stood near me.  I glanced at his t-shirt and was very surprised at what I saw.<span id="more-1713"></span></p>
<p>On his t-shirt was Manchu script being used in the same way that you might find English or other western script (and maybe even more unintelligibly):</p>
<p style="text-align: left;"><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/ManchuScriptShirt1.jpg"><img class="size-medium wp-image-1716 alignnone" title="ManchuScriptShirt" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/ManchuScriptShirt1-225x300.jpg" alt="ManchuScriptShirt" width="225" height="300" /></a></p>
<div class="inner-sidebar">Perhaps Manchus are trying to reclaim their culture through fashion?</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2011/06/manchu-script-in-modern-fashion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Book of the Nishan Shaman 15</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/11/ns-15/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/11/ns-15/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Nov 2010 07:06:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paweł Manowski and Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=927</guid>
		<description><![CDATA[Previous installments: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
While the Nishan Shaman is leading Sergudai Fiyanggo back to the Land of the Living she encounters someone she had not expected to meet.

nixan saman banina bume hendume monggoldai nakcu si ere gese gvnin tucime fungneci coko indahvn be gemu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Previous installments: <a href="../../2009/06/NS-01/">1</a>, <a href="../../2009/07/NS-02/">2</a>, <a href="../../2009/07/NS-03/">3</a>, <a href="../../2009/09/ns-04/">4</a>, <a href="../../2009/10/NS-05/">5</a><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">, <a href="../../2009/10/ns-06/">6</a>, <a href="../../2009/11/ns-07/">7</a>, <a href="../../2009/12/ns-08/">8</a>, <a href="../../2010/01/ns-09/">9</a>, <a href="../../2010/02/ns-10/">10</a></span></span>, <a href="../../2010/03/ns-11/">11</a>, <a href="../../2010/05/ns-12/">12</a>, <a href="../2010/06/ns-13/">13</a>, <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-14/">14</a></p>
<p>While the Nishan Shaman is leading Sergudai Fiyanggo back to the Land of the Living she encounters someone she had not expected to meet.<br />
<span id="more-927"></span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman banina bume hendume monggoldai nakcu si ere gese gvnin tucime fungneci coko indahvn be gemu buhe, </span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">banina bume </span>[giving thanks]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai nakcu</span> [Monggoldai Nakcu]<br />
<span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">ere <span style="color: #000000;">[this]</span><br />
gese </span>[like]<br />
<span style="color: #008000;">gvnin </span>[thought]<br />
<span style="color: #008000;">tucime </span>[come out]<br />
<span style="color: #008000;">fungneci </span>[if wish]</p>
<p><span style="color: #008000;">coko indahvn be</span> [rooster and dog]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">buhe </span>[gave]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman thanked him, saying, &#8220;Monggoldai Nakcu, if you speak out such wishes, then I will give you both the dog and the rooster.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">coko be axi seme hvla, indahvn be ceo seme hvla serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">coko be </span>[rooster]<br />
<span style="color: #008000;">axi seme </span>[axi]<br />
<span style="color: #008000;">hvla </span>[call]</p>
<p><span style="color: #008000;">indahvn be</span> [dog]<br />
<span style="color: #008000;">ceo seme</span> [ceo]<br />
<span style="color: #008000;">hvla </span>[call]</p>
<p><span style="color: #008000;">sere-de </span>[when said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Call the rooster saying &#8220;ah-shee&#8221;, and call the dog saying &#8220;chey-oh&#8221;.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai baniha bume ambula urgunjefi </span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai</span> [Monggoldai]<br />
<span style="color: #008000;">baniha bume </span>[giving thank]<br />
<span style="color: #008000;">ambula </span>[very]<br />
<span style="color: #008000;">urgunjefi </span>[having rejoiced]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Monggoldai was very glad and thanked her.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">coko indahvn jergi be gaime yaburede gvnime cendeme hvlame tuwaki seme </span></p>
<p><span style="color: #008000;">coko indahvn jergi be </span>[rooster, dog and other]<br />
<span style="color: #008000;">gaime </span>[taking]<br />
<span style="color: #008000;">yabure-de</span> [when going]</p>
<p><span style="color: #008000;">gvnime </span>[thought]</p>
<p><span style="color: #008000;">cendeme </span>[try]<br />
<span style="color: #008000;">hvlame </span>[calling]<br />
<span style="color: #008000;">tuwaki </span>[will see]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When he left, taking the rooster and the dog, he thought, &#8220;I will try to call them and see what happens&#8221;.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">juwe be gemu sindafi, axi axi, ceo ceo seme hvlara jakade coko indahvn gemu amasi marifi aibi seme nixan saman be amcame genehe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">juwe be</span> [the two]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">sindafi </span>[having released]</p>
<p><span style="color: #008000;">axi axi ceo ceo seme</span> [saying axi axi ceo ceo]<br />
<span style="color: #008000;">hvlara jaka-de</span> [when called]</p>
<p><span style="color: #008000;">coko indahvn</span> [rooster and dog]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">amasi </span>[backward]<br />
<span style="color: #008000;">marifi </span>[having returned]</p>
<p><span style="color: #008000;">aibi seme</span> [where(ever)]*<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman be</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">amcame </span>[running after]<br />
<span style="color: #008000;">genehe </span>[went]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">He released them both, and when he called &#8220;ah-shee ah-shee, chey-oh chey-oh&#8221;, the rooster and the dog both turned around and ran after the Nishan Shaman.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">*Kawachi translates this as &#8220;anywhere&#8221;; this would be very similar to saying &#8220;wherever&#8221; in English.  Another possible interpretation would be &#8220;saying &#8216;where?&#8217;&#8221;.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai golofi ergen biakv sujume baihanafi, he fa seme fodome baime hendume saman gehe ainu yobodombi, absi sini coko indahvn be mini hvlara sasa amasi forome genehebi, bairengge ume holtoro</span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai </span>[Monggoldai]<br />
<span style="color: #008000;">golofi </span>[having become startled]</p>
<p><span style="color: #008000;">ergen </span>[life]<br />
<span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">akv </span>[not, lack]</p>
<p><span style="color: #008000;">sujume </span>[rushing]<br />
<span style="color: #008000;">baihanafi </span>[went to search]</p>
<p><span style="color: #008000;">he fa seme</span> [gasping, panting]<em> <span style="color: #008000;">he fa</span> &#8211; onomatopoeia showing gasping</em><br />
<span style="color: #008000;">fodome </span>[gasping]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[begging]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">saman gehe</span> [shaman lady]<br />
<span style="color: #008000;">ainu </span>[why]<br />
<span style="color: #008000;">yobodombi </span>[make fun] <em>from</em> <span style="color: #008000;">yobo </span>[joke, fun]</p>
<p><span style="color: #008000;">absi </span>[where to/how]<br />
<span style="color: #008000;">sini coko indahvn be</span> [your rooster and dog]<br />
<span style="color: #008000;">mini hvlara sasa </span>[together with my calling]<br />
<span style="color: #008000;">amasi </span>[backward]<br />
<span style="color: #008000;">forome </span>[turning]<br />
<span style="color: #008000;">genehebi </span>[went]</p>
<p><span style="color: #008000;">bairengge </span>[please]<br />
<span style="color: #008000;">ume holtoro</span> [do not deceive]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Startled, Monggoldai said &#8220;My life is over!&#8221;.  He rushed to look for her.  Gasping and panting he begged her, &#8220;Shaman lady, why do you make fun of me?  Why did your rooster and dog turn and go back to you?  Please, do not deceive me.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ere juwe hacin jaka be gamarakv oci, yargiyan ojorakv, han mimbe wakalahade bi adarame alime mutembi seme</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ere juwe hacin jaka be </span>[these two things]<br />
<span style="color: #008000;">gamarakv oci </span>[not taking]</p>
<p><span style="color: #008000;">yargiyan </span>[truly, indeed]<br />
<span style="color: #008000;">ojorakv </span>[it won't do]</p>
<p><span style="color: #008000;">han </span>[khan]<br />
<span style="color: #008000;">mimbe </span>[me]<br />
<span style="color: #008000;">wakalaha-de</span> [when accuse, blame]</p>
<p><span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">adarame </span>[how]<br />
<span style="color: #008000;">alime mutembi </span>[can support]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;I cannot do without these two things.  When the khan blames me, how will I be able to endure it?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">dahin dahvn baire de nixan saman injeme hendume heni yobodome efihengge, ereci amasi saikan i eje, bi sinde alara, coko be gu gu seme hvla, indahvn be eri eri seme hvla sehe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">dahin dahvn</span> [time after time, repeatedly]<br />
<span style="color: #008000;">baire de </span>[when begging]</p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman </span>[the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">injeme </span>[laughing]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">heni </span>[a little]<br />
<span style="color: #008000;">yobodome </span>[making fun]<br />
<span style="color: #008000;">efihengge </span>[played]</p>
<p><span style="color: #008000;">ereci </span>[from now]<br />
<span style="color: #008000;">amasi </span>[henceforth]<br />
<span style="color: #008000;">saikan i</span> [well]<br />
<span style="color: #008000;">eje </span>[remember]</p>
<p><span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">sinde </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">alara </span>[tell]</p>
<p><span style="color: #008000;">coko be </span>[rooster]<br />
<span style="color: #008000;">gu gu seme</span> [gu gu]<br />
<span style="color: #008000;">hvla </span>[call]</p>
<p><span style="color: #008000;">indahvn be</span> [dog]<br />
<span style="color: #008000;">eri eri seme</span> [eri eri]<br />
<span style="color: #008000;">hvla </span>[call]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehe </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When he begged her again and again, the Nishan Shaman laughed and said, &#8220;I played a little joke on you.  From now on, remember well how to call them, I will tell you, call the rooster saying &#8220;gu gu&#8221;, and the dog saying &#8220;eri eri&#8221;.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">manggi monggoldai hendume gehe heni tani yobodoho, mini beye nei taran tucikebi, sefi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">manggi </span>[after]<br />
<span style="color: #008000;">monggoldai </span>[Monggoldai]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">gehe </span>[lady]<br />
<span style="color: #008000;">heni tani </span>[a bit, a little]<br />
<span style="color: #008000;"> yobodoho</span> [made fun]</p>
<p><span style="color: #008000;">mini beye</span> [I/my body]<br />
<span style="color: #008000;">nei taran</span> [heavy sweat]<br />
<span style="color: #008000;">tucikebi </span>[came out]</p>
<p><span style="color: #008000;">sefi </span>[having said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Then Monggoldai said, &#8220;Lady, you made fun of me</span><span style="color: #0000ff;"> a little </span><span style="color: #0000ff;">, but I broke out in sweat.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">saman i alaha gisun songkoi hvlara jakade coko indahvn gemu monggoldai beye be xurdeme uju ucihin lasihime dahalame genehe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">saman i alaha gisun songkoi</span> [according to words said by the shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hvlara jakade </span>[when calling]</p>
<p><span style="color: #008000;">coko indahvn</span> [rooster and dog]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">monggoldai </span>[Monggoldai]<br />
<span style="color: #008000;">beye be xurdeme</span> [around him]<br />
<span style="color: #008000;">uju </span>[head]<br />
<span style="color: #008000;">ucihin </span>[tail] <em>dict. form: <span style="color: #008000;">uncehen</span></em><br />
<span style="color: #008000;">lasihime </span>[waving]<br />
<span style="color: #008000;">dahalame </span>[following]<br />
<span style="color: #008000;">genehe </span>[went]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When he called the rooster and the dog with the words the shaman told him, they both followed him shaking their heads and tails.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tereci nixan saman sergudai gala be jafafi kutuleme jidere de jugvn dalbade ini eihen be ucirafi tuwaci nimenggi mucen be xuxu orho i tuwa sindame fuyebumbi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tereci</span> [after that]<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman </span>[the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">sergudai</span> [Sergudai]<br />
<span style="color: #008000;">gala be</span> [hand]<br />
<span style="color: #008000;">jafafi </span>[took]</p>
<p><span style="color: #008000;">kutuleme </span>[leading]<br />
<span style="color: #008000;">jidere de</span> [when going]<br />
<span style="color: #008000;">jugvn </span>[road]<br />
<span style="color: #008000;">dalbade </span>[by]<br />
<span style="color: #008000;">ini eihen be </span>[her husband] <em>can be spelled <span style="color: #008000;">eigen</span></em><br />
<span style="color: #008000;">ucirafi </span>[met] <em>dict. form: <span style="color: #008000;">ucarafi</span></em></p>
<p><span style="color: #008000;">tuwaci </span>[if looked]<br />
<span style="color: #008000;">nimenggi mucen be</span> [oil cauldron]<br />
<span style="color: #008000;">xuxu orho i</span> [sorghum]<br />
<span style="color: #008000;">tuwa </span>[fire]<br />
<span style="color: #008000;">sindame </span>[placing]<br />
<span style="color: #008000;">fuyebumbi </span>[made boil]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Then the Nishan Shaman took Sergudai by hand.  As she led him, they met her husband by the path.  He placed a cauldron full of oil over a sorghum fire to bring it to boil.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">arbun be tuwaci jili banjihabi, </span></p>
<p><span style="color: #008000;">arbun be tuwaci </span>[situation, form, shape]<br />
<span style="color: #008000;">tuwaci </span>[when looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">jili banjihabi</span> [lost temper]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When she saw this, she lost her temper. </span></p>
<p><span style="color: #008000;">sargan be sabure jakade weihe be emgeri katur seme seyeme hendume </span><span style="color: #008000;">dekdeni nixan si gvwa niyalma be gemu weijubume mutere anggala ajigen ci gaiha haji halhvn eigen mimbe aitubume gamaci eheo </span></p>
<p><span style="color: #008000;">sargan be</span> [wife]<br />
<span style="color: #008000;">sabure jakade </span>[when saw]</p>
<p><span style="color: #008000;">weihe be </span>[teeth]<br />
<span style="color: #008000;">emgeri </span>[already]<br />
<span style="color: #008000;">katur seme</span> [brittlely, crunching] <em><span style="color: #008000;">katur </span>- onomatopoeia expressing </em><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman"><em>the sound of eating hard brittle things (e.g. ice)</em><br />
<span style="color: #008000;">seyeme </span>[hating]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</span></p>
<p><span style="color: #008000;">dekdeni nixan </span>[rising/floating Nishan]**<br />
<span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">gvwa niyalma be</span> [other people]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">weijubume mutere anggala</span> [people whom you can revive]</p>
<p><span style="color: #008000;">ajigen ci</span> [from/than young]<br />
<span style="color: #008000;">gaiha </span>[taken]<br />
<span style="color: #008000;">haji halvhn eigen</span> [most beloved husband]<em> lit. beloved hot husband</em><br />
<span style="color: #008000;">mimbe </span>[me]<br />
<span style="color: #008000;">aitubume </span>[reviving]<br />
<span style="color: #008000;">gamaci </span>[if took]<br />
<span style="color: #008000;">eheo </span>[(is) bad?]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When he saw his wife, he gnashed his teeth brittlely, and with hate, he said, &#8221;Rising Nishan!  You can bring all other people back to life.  Wouldn&#8217;t you rather take and revive your most beloved husband than this boy?&#8221; </span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">**It&#8217;s not clear why he calls her this.  It seems that it is some kind of sarcasm.  It could also be translated &#8220;floating Nishan&#8221;.</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">bi cohome ubade nimenggi mucen be fuyebufi simbe aliyambi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">cohome </span>[especially, on purpose]<br />
<span style="color: #008000;">ubade </span>[here]<br />
<span style="color: #008000;">nimenggi mucen be</span> [cauldron full of oil]<br />
<span style="color: #008000;">fuyebufi </span>[having made boil]</p>
<p><span style="color: #008000;">simbe </span>[for you]<br />
<span style="color: #008000;">aliyambi </span>[wait]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;I am here waiting for you, boiling this cauldron full of oil purposely!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">si eici aitubure eici aituburakv babe hvdun gisure yargiyan aituburakv oci simbe unggirakv ningge mujanggo, ere mucen uthai sini bakcin oho sehede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">eici </span>[either]<br />
<span style="color: #008000;">aitubure </span>[revive]<br />
<span style="color: #008000;">eici </span>[or]<br />
<span style="color: #008000;">aituburakv </span>[not revive]<br />
<span style="color: #008000;">ba-be </span>[matter, situation]<br />
<span style="color: #008000;">hvdun </span>[quickly]<br />
<span style="color: #008000;">gisure </span>[speak]</p>
<p><span style="color: #008000;">yargiyan </span>[truly]<br />
<span style="color: #008000;">aituburakv oci </span>[if do not revive]</p>
<p><span style="color: #008000;">simbe </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">unggirakv ningge</span> [who does not send]<br />
<span style="color: #008000;">mujanggo </span>[truly, indeed]<em> dict. form: <span style="color: #008000;">mujangga</span></em></p>
<p><span style="color: #008000;">ere mucen</span> [this cauldron]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">sini bakcin oho </span>[is against you]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehe-de</span> [when said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Will you revive me or not?  Tell me the truth, quickly!  If you do not revive me, then I will not let you go!  This cauldron is prepared for you!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman baime hendume<br />
eigen haji, hailambi xulembi<br />
ekxeme donji <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
haha haji </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
hahilame donji </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
nekeliyen xan be </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
neifi donji </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[begging]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[spoke]</p>
<p><span style="color: #008000;">eigen</span> [husband]<br />
<span style="color: #008000;">haji </span>[beloved]</p>
<p><span style="color: #008000;">hailambi</span>*** [to reject an offering/lament]<br />
<span style="color: #008000;">xulembi</span>*** [embroider/ levy/twitter]<br />
<span style="color: #008000;">ekxeme </span>[carefully]<em> lit. being busy, engaged</em><br />
<span style="color: #008000;">donji </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #008000;">haha </span>[man]<br />
<span style="color: #008000;">haji </span>[beloved]<br />
<span style="color: #008000;">hahilame </span>[hastening]<br />
<span style="color: #008000;">donji </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #008000;">nekeliyen xan be </span>[thin ear]<br />
<span style="color: #008000;">neifi </span>[having opened]</p>
<p><span style="color: #008000;">donji </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman chanted,<br />
&#8220;Beloved husband, hailambi xulembi!<br />
Listen carefully, hailambi xulembi!<br />
Beloved man, hailambi xulembi!<br />
Hurry up and listen, hailambi xulembi!<br />
Open your thin ear, hailambi xulembi,<br />
and listen to me, hailambi xulembi!</span></p>
<p>*** <span style="color: #008000;">hailambi</span>, according to Zakharov, means [the deities reject an offering, which can be recognized when after having poured liquor into ears of the offered swine or sheep the animal's ears do not shudder], <span style="color: #008000;">xulembi </span>(<span style="color: #008000;">xeolembi, siolembi</span>) has two meanings &#8211; 1. to embroider, from Chinese 绣 xiù, 2. to levy, to collect taxes, from Chinese 收 shōu. Kawachi interprets it this way and he doesn&#8217;t translate these words, leaving them in their Manchu form. However, Tulisow (Folklor ludów tunguskich, p.101) suggests that <span style="color: #008000;">hailambi </span>can be identified with Mongolian qayila- [to lament, to wail], and <span style="color: #008000;">xulembi </span>with Manchu <span style="color: #008000;">xulimbi </span>[to twitter, to sing (of birds)], and thus translated as &#8220;I am wailing! I am singing!&#8221;.</p>
<p><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman"><span style="color: #008000;">giramin</span></span><span style="color: #008000;"> xan be <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
gidafi donjireo </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
sini beye </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
siren sube lakcaha </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
aifini bucefi </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
aikime</span> niyaha <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
giranggi yali </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
gemu hungkenehe </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">giramin xan be</span> [thick ear] <em>dict. form: <span style="color: #008000;">jiramin</span></em><br />
<span style="color: #008000;">gidafi </span>[having closed]<br />
<span style="color: #008000;">donjireo </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #008000;">sini beye </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">siren </span>[veins]<br />
<span style="color: #008000;">sube </span>[tendons]<br />
<span style="color: #008000;">lakcaha </span>[tore]</p>
<p><span style="color: #008000;">aifini </span>[already, for a long time]<br />
<span style="color: #008000;">bucefi </span>[having died]</p>
<p><span style="color: #008000;">aikime </span>[driyng up]<em> dict. form: <span style="color: #008000;">akiyame</span></em><br />
<span style="color: #008000;">niyaha </span>[rotten]</p>
<p><span style="color: #008000;">giranggi </span>[bones]<br />
<span style="color: #008000;">yali </span>[flesh]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">hungkenehe </span>[crumbled] dict. form: <span style="color: #008000;">honggonoho</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">Your thick ear, <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
close and listen, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!<br />
You, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
veins and tendons torn, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!<br />
Dead for a long time, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!<br />
Dried up and rotten, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!</span><br />
Bones and flesh, <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
all crumbled, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">absi weijubumbi <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
haji eihen </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
gvsime gvnici </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
dulembume unggireo </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
sini eifu de </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
hooxan jiha </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
labdu dejire </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
buda sogi be </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
</span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">labdu doboro </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi</span><br />
</span> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman"><span style="color: #008000;"><br />
absi</span> [why]<br />
<span style="color: #008000;">weijubumbi </span>[revive]</span></p>
<p><span style="color: #008000;">haji eihen</span> [beloved husband]<br />
<span style="color: #008000;">gvsime </span>[pitying, loving] <em>dict. form: <span style="color: #008000;">gosime</span></em><br />
<span style="color: #008000;">gvnici </span>[if think]</p>
<p><span style="color: #008000;">dulembume</span> [letting go/sending]<br />
<span style="color: #008000;">unggireo </span>[send]</p>
<p><span style="color: #008000;">sini eifu de</span> [at your grave]<br />
<span style="color: #008000;">hooxan jiha</span> [paper money]<br />
<span style="color: #008000;">labdu </span>[many, a lot]<br />
<span style="color: #008000;">deijire </span>[(will) burn]</p>
<p><span style="color: #008000;">buda sogi be</span> [porridge and vegetables]<br />
<span style="color: #008000;">labdu </span>[a lot]<br />
<span style="color: #008000;">doboro </span>[(will) offer]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Why should I revive you, <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
beloved husband, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!<br />
If you care about me, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
please, let me go, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!<br />
at your grave, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
paper money, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
a heap I&#8217;ll burn, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!<br />
porridge and vegetables, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
a heap I&#8217;ll offer, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!&#8221;</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;"><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">sini eniye be </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
erxeme kudulembi </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
erebe gvnici </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
ergen be guwebureo </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
sakda eme </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">be hailambi xulembi </span><br />
xar seme gvnifi <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
hor seme dulembureo </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
seme</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">sini eniye be</span> [your mother]<br />
<span style="color: #008000;">erxeme </span>[serving, taking care of]<br />
<span style="color: #008000;">kudulembi </span>[(will) respect] <em>dict. form: <span style="color: #008000;">kundulembi</span></em></p>
<p><span style="color: #008000;">erebe </span>[this]<br />
<span style="color: #008000;">gvnici </span>[if think]</p>
<p><span style="color: #008000;">ergen be</span> [breath, life]<br />
<span style="color: #008000;">guwebureo </span>[forgive]</p>
<p><span style="color: #008000;">sakda eme be </span>[old mother]<br />
<span style="color: #008000;">xar seme </span>[sympathetically]<br />
<span style="color: #008000;">gvnifi </span>[having thought]</p>
<p><span style="color: #008000;">hor seme</span>**** [whinnyingly]<br />
<span style="color: #008000;">dulembureo</span> [let go]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[saying]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Your mother, <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
I serve and respect, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!<br />
If you consider this, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
you will forgive me</span>, <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman"> </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi</span>!<br />
For your old mother, <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman"> </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
have sympathy, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman"> </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!<br />
keep whimpering and let me go, hailambi xulembi!&#8221;</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;">**** <span style="color: #008000;">hor seme <span style="color: #000000;">Norman: [neighing, whinnying</span></span></span><span style="color: #000000;">], MaChMo: [</span>眼尖鼻作響<span style="color: #000000;">]<span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">, Kawachi has a note explaining that in </span>満和辞典 it is defined as the nasal sound produced by a horse, and according to Zakharov it means &#8220;to singger, to burst out laughing (of a man)&#8221; or &#8220;to neigh (of a horse)&#8221;, but since the shaman&#8217;s husband has no reason to laugh or snort, we interpret this to be whimpering or sobbing.<br />
</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/11/ns-15/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Where the story took place</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/10/where-the-story-took-place/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/10/where-the-story-took-place/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 23 Oct 2010 04:18:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Announcements]]></category>
		<category><![CDATA[Geography]]></category>
		<category><![CDATA[History]]></category>
		<category><![CDATA[Legend]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=1516</guid>
		<description><![CDATA[The story of the Nishan Shaman is generally considered to be a legend, undoubtedly because there is no empirical evidence that shamans can travel to the underworld and raise the dead.  But many legends are based on real events.  And of course there is a lot of fiction that is set in real places.  Based [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The story of the Nishan Shaman is generally considered to be a legend, undoubtedly because there is no empirical evidence that shamans can travel to the underworld and raise the dead.  But many legends are based on real events.  And of course there is a lot of fiction that is set in real places.  Based on matching geographical information from the story to real geographical information, I believe I have determined the physical setting of the beginning of the story.<span id="more-1516"></span></p>
<p>Since, in our translation, Pawel and I didn&#8217;t want to be influenced by the one other English translation that has been done — that by Stephen Durrant in 1977 — we avoided checking it until a substantial amount of our translation was complete.  That wasn&#8217;t so difficult because it is out of print and not so easy to get.  As we passed the halfway mark, we thought it safe to start comparing a little, and Zev Handel has been kind enough to supply us with a copy.</p>
<p>Upon skimming through the book, I came upon a footnote (number 9) on p50, where the first mention of the Nisihai River is:</p>
<blockquote><p>There are two small tributaries of the Sungari River just south of Kirin that go by this name (Chinese <em>ni-shih-ha-ho</em> 泥石哈河 and <em>ni-shih-ha ho</em> 泥使哈河 respectively).  Cf. Fuchs 1943:122.</p></blockquote>
<p>(In modern pinyin, those two would be níshíhā hé and níshǐhā hé.)</p>
<p>The Sungari River is now called the Songhua River (松花江), and Kirin is now called Jilin City (吉林市).  The reference at the end of the footnote is given in full in the Bibliography:</p>
<blockquote><p>Fuchs, Walter. 1943. &#8220;Der Jesuiten-Atlas der Kanghsi-Zeit.&#8221; <em>Monumenta Serica</em>, vol. 4.  Peking: Fu-jen Universität.</p></blockquote>
<p>This is an even more difficult item to find a copy of (if anyone has access to it and can scan or photograph the appropriate map and send it to me, I would appreciate it very much, and if the person sending it wouldn&#8217;t mind, I&#8217;d post the picture or PDF here).</p>
<p>For those who haven&#8217;t been following our posts, the Nisihai River is the river that the Nishan Shaman lives on in the story.  The specific post that mentions the river is <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2009/11/ns-07/">here</a>.</p>
<p>For months I&#8217;d been poring over maps of northeast China (Dongbei) with a big magnifying glass, looking for anything that resembled a name like Nisihai, but without any luck.  Upon seeing the reference in Durrant&#8217;s book, which narrowed the area considerably, I looked much more carefully.  Pre-Qing Manchuria was more or less made up of what are now the three provinces of Heilongjiang, Jilin, and Liaoning in Northeast China (map below from <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dongbei">WP</a>):</p>
<div class="mceTemp mceIEcenter">
<dl id="attachment_1526" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px;">
<dt class="wp-caption-dt"><a title="From Wikipedia" href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/762px-Dongbei_China.png"><img class="size-medium wp-image-1526" title="Dongbei_China" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/762px-Dongbei_China-300x235.png" alt="From Wikipedia" width="300" height="235" /></a></dt>
</dl>
</div>
<p>Here&#8217;s a closer look at the three provinces (map below from the <a href="http://www.shenyang.cn.emb-japan.go.jp/cn/economic/cg_sj.htm">Shenyang Japanese Consulate</a>):</p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/dongbei.gif"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1527" title="dongbei" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/dongbei-272x300.gif" alt="dongbei" width="272" height="300" /></a></p>
<p>The green part in the middle is Jilin province, which is divided into nine prefectures (map below from <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jilin">WP</a>):</p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/Jilin_prfc_map.png"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1528" title="Jilin_prfc_map" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/Jilin_prfc_map-300x240.png" alt="Jilin_prfc_map" width="300" height="240" /></a></p>
<p>Number four on the above map is Jilin prefecture (map below from <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jilin_City">WP</a>, edited by me to show the Songhua River (flowing north), and Jilin City (the red dot)).</p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/Jilin_mcp.png"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1529" title="Jilin_mcp" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/Jilin_mcp-220x300.png" alt="Jilin_mcp" width="220" height="300" /></a></p>
<p>Number 7 on the above map is Huadian (桦甸, huàdiàn) county.  Here is a bigger map of Huadian with all but but the very minor place names marked (map below from <a href="http://baike.baidu.com/view/66780.htm">Baidu</a> (in Chinese).  I added the red rectangle.):</p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/Huadian2.JPG"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1533" title="Huadian2" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/Huadian2-300x205.jpg" alt="Huadian2" width="300" height="205" /></a></p>
<p>Looking at the names of tributaries to the Songhua River, we strike gold!  Indeed there is one such tributary (I couldn&#8217;t find a second) about 100km south of Jilin City.  But what threw me off originally was how the name is changed.  The first syllable is 密 (mì); I had of course been looking for ni.  Blowing up the map (the area of the above-marked red rectangle), we can see the 密什哈河 (mìshīhā hé; Nisihai River) in the lower half, labeled in blue, flowing south by southeast.</p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/Huadian3.JPG"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1537" title="Huadian3" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/Huadian3-237x300.jpg" alt="Huadian3" width="237" height="300" /></a></p>
<p>But we can&#8217;t just be satisfied with that; it has to work with the other geographical information in the story.  In the same part of the story (<a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2009/11/ns-07/">post 07</a>) Baldu Bayan rides his horse to the Nisihai River from his house in Lolo, and &#8220;the galloping didn&#8217;t last long&#8221; and he arrives at the east bank, which means he was east of the river when he started.  According to <a href="http://www.raraequus.com/articles/horse_long_gallop.htm">this page</a>, a well-conditioned horse can gallop three miles (4.83km) before getting exhausted.  Here&#8217;s approximately the same area in a satellite image from Google Earth, with the Nisihai in blue and an approximately three mile wide area to the east of the river outlined in red:</p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/Nisihai_GE3.JPG"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1539" title="Nisihai_GE3" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/Nisihai_GE3-300x298.jpg" alt="Nisihai_GE3" width="300" height="298" /></a></p>
<p>Lolo was the village that Baldu Bayan lived in, so that village would most likely have to have been within the red outline.  There are presently about 17 villages along the red outline, and more that are on the river.  He couldn&#8217;t have lived on the Nisihai, and we will see later that some of the 17 villages on the red outline can be eliminated.  There is no village with a name similar to Lolo, but many of the names of the area&#8217;s villages are obviously post-WWII (i.e. (民主屯; mínzhǔ tún, Democracyville), (密胜屯; mìshèng tún, Secret Victory-ville)), so it is very likely Lolo&#8217;s name was changed.</p>
<p>When Baldu Bayan gets to the river, he crosses it, and then crosses back, so it wouldn&#8217;t make sense for the Nisihai to be a large river.  I made a couple road trips to see the area, and took some pictures of the river.  Here is one that shows one of its widest parts (looking north):</p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04485.JPG"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1541" title="The Nisihai River" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04485-300x225.jpg" alt="The Nisihai River" width="300" height="225" /></a></p>
<p>A dam has been constructed at the northernmost part of the river, so in the shaman&#8217;s time the water would have been a little bit higher, but still definitely shallow enough for a man on horseback to cross.</p>
<p>In the story, there is a village on the west bank.  Presently there is only one village close enough to the west bank to be seen from the river, and that is called (密什哈, mìshīhà, Nisihai).  [The 3M is printed on my car windshield — I took the shot from inside my car.]</p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04488.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1626" title="Mishiha (Nisihai)" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04488-300x225.jpg" alt="Mishiha (Nisihai)" width="300" height="225" /></a></p>
<p>When the shaman is in her trance, she says that Sergudai had gone to hunt on Heng Lang Shan Mountain, to the south.  &#8220;Shan&#8221; (山) means mountain in Chinese, and in the story the Manchu word for mountain, <span style="color: #008000;">alin</span>, is added after that, suggesting that the Manchus took the name of the mountain from Chinese.  Also, any syllable in Manchu ending in -<span style="color: #008000;">ng</span> is a Chinese loanword (except for a few Manchu onomatopoeic words).</p>
<p>As it happens, there are a few mountains just south of there, the largest of which is called [横顶山, héngdǐngshān] (looking south):</p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04567.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1614" title="Hengding Shan" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04567-300x225.jpg" alt="Hengding Shan" width="300" height="225" /></a></p>
<p>We don&#8217;t know the Chinese character that Lang comes from, but there is another character with a meaning similar to [顶; dǐng, top], and with a similar sound to <span style="color: #008000;">lang</span>: [梁; liáng, roofbeam].  This minor name change would certainly be logical, akin to the ni-&gt;mi change, above.  And the mountain has a ridge running from west to east that is similar to a roofbeam.</p>
<p>These days, you can clearly see the mountain from the river, but in Ming/Qing times, it would have been more heavily wooded.  Now, every bit of farmable land is being used, and there is forest only on mountain slopes that are too steep to farm.</p>
<p>The mountain is about 4km long from west-southeast to east-northeast, and about 2km at its widest part from north-northwest to south-southeast.  Here is an overhead shot from Google Earth:</p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/Hengding-Mountain.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1629" title="Hengding Mountain" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/Hengding-Mountain-300x184.jpg" alt="Hengding Mountain" width="300" height="184" /></a></p>
<p>Here are progressive closeups of the rocky peak which forms the second highest point:</p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04577.jpg"><img class="size-thumbnail wp-image-1620 alignnone" title="HDS Peak" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04577-150x150.jpg" alt="HDS Peak" width="150" height="150" /></a><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04576.jpg"><img class="size-thumbnail wp-image-1621 alignnone" title="HDS Peak closer" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04576-150x150.jpg" alt="HDS Peak closer" width="150" height="150" /></a></p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04575.jpg"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-1622" title="HDS Peak closest" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04575-150x150.jpg" alt="HDS Peak closest" width="150" height="150" /></a></p>
<p>Another important point to call to attention is the fact that the Sungari bends around Hengding Mountain to the south, creating a huge obstacle (though there there are some smaller mountains between it and the river).  Here is Hengding Mountain with the Sungari (Songhua River) curving around it to the south.:</p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/Hengding-and-Sungari.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1632" title="Hengding and Sungari" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/Hengding-and-Sungari-300x248.jpg" alt="Hengding and Sungari" width="300" height="248" /></a></p>
<p>There are more mountains on the other side (further south) of the river, but crossing many servants, including horses and &#8220;abundant chariots&#8221; over the river would be a huge ordeal requiring large ferries, but the fact that such a significant ordeal is not mentioned in the story supports the idea that Hengding Mountain is the Henglang Shan mentioned in the story.</p>
<p>Establishing Hengding Mountain as Hengding Shan further limits the candidates for Lolo; all of the villages south of the northeast foot of Hengding Mountain, as well as those too close to the mountain, would be eliminated.  [Note: there are two villages with Manchu-ish names between Hengding Mountain and the river: 西靰鞡草沟 (xī wūlā cǎo gōu) and 东靰鞡草沟 (dōng wūlā cǎo gōu).  Ula means river in Manchu, so these would be West River Grass Gully and East River Grass Gully.  I tried to reach them, but they are inaccessible by ordinary car.  One could only reach them on foot, with a motorcycle, or with a vehicle with a high enough clearance (about 0.5m).]</p>
<p>Here are the remaining reasonable candidates for Lolo.  Also 西靰鞡草沟 and 东靰鞡草沟 are marked in red.  Hengding Mountain is marked with a tree.</p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/Lolo-candidates.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1634" title="Lolo candidates" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/Lolo-candidates-300x255.jpg" alt="Lolo candidates" width="300" height="255" /></a></p>
<p>1. 同兴屯 (tóngxìng tún)<br />
2. 上同兴 (shàngtóngxìng)<br />
3. 中兴屯 (zhōngxìng tún)<br />
4. 岭下屯 (lǐngxià tún)<br />
5. 铅矿屯 (qiānkuàng tún)<br />
6. 向阳屯 (xiàngyáng tún)<br />
7. 桦树林子乡 (huàshù línzi xiāng)<br />
8. 永安屯 (yǒng&#8217;ān tún)<br />
9. 富太河 (fùtài hé)</p>
<p>If Nisihai is the village on the west bank of the river that Baldu Bayan visited, then the most likely candidate for Lolo is 桦树林子乡 (huàshù línzi xiāng, Birchwood Village).  Here is the square in the center of the village at present:</p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04597.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1618" title="Misheng Square" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04597-300x225.jpg" alt="Misheng Square" width="300" height="225" /></a></p>
<p>One more picture for aesthetic reasons.  Here is a mud house (Manchu houses are traditionally made out of mud) very close to where the shaman&#8217;s house might have been.  It is near 密胜屯 (mìshèngtún) which is near the east bank of the Nisihai River, but the shaman&#8217;s house would have been right on the bank.</p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04509.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1617" title="Mud House" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04509-300x225.jpg" alt="Mud House" width="300" height="225" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/10/where-the-story-took-place/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Manchu Archery in Global Times</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/08/manchu-archery-in-global-times/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/08/manchu-archery-in-global-times/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Aug 2010 02:55:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=1522</guid>
		<description><![CDATA[The Netherlands&#8217; Peter Dekker studies Manchu archery and has been written up in Global Times.
He also runs a very informative website called Fe Doro (The Old Way).
(Hat tip to Kellen.)
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Netherlands&#8217; Peter Dekker studies Manchu archery and has been <a href="http://www.globaltimes.cn/www/english/metro-beijing/people/profile/2010-08/558601.html">written up in Global Times</a>.</p>
<p>He also runs a very informative website called <a href="http://www.manchuarchery.org/">Fe Doro</a> (The Old Way).</p>
<p>(Hat tip to Kellen.)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/08/manchu-archery-in-global-times/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Book of the Nishan Shaman 14</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-14/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-14/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Jun 2010 13:00:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paweł Manowski and Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=833</guid>
		<description><![CDATA[Previous instalments: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
The Nishan Shaman rescues Sergudai Fiyanggo and they are on their way back from the Country of the Dead, but Monggoldai Nakcu chases them to strike a bargain.
gvwa juse sabufi gemu golofi sujume boode dosifi han ama de alame ehe oho [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Previous instalments: <a href="../2009/06/NS-01/">1</a>, <a href="../2009/07/NS-02/">2</a>, <a href="../2009/07/NS-03/">3</a>, <a href="../2009/09/ns-04/">4</a>, <a href="../2009/10/NS-05/">5</a><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">, <a href="../2009/10/ns-06/">6</a>, <a href="../2009/11/ns-07/">7</a>, <a href="../2009/12/ns-08/">8</a>, <a href="../2010/01/ns-09/">9</a>, <a href="../2010/02/ns-10/">10</a></span></span>, <a href="../2010/03/ns-11/">11</a>, <a href="../2010/05/ns-12/">12</a>, <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-13/">13</a></p>
<p>The Nishan Shaman rescues Sergudai Fiyanggo and they are on their way back from the Country of the Dead, but Monggoldai Nakcu chases them to strike a bargain.<span id="more-833"></span></p>
<p><span style="color: #008000;">gvwa juse sabufi gemu golofi sujume boode dosifi han ama de alame ehe oho sergudai ahvn be emu gasha jifi xoforome gamahabi serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">gvwa juse</span> [other children]<br />
<span style="color: #008000;">sabufi </span>[having seen]</p>
<p><span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<span style="color: #008000;"><br />
golofi </span>[having become scared]</p>
<p><span style="color: #008000;">sujume </span>[running]<br />
<span style="color: #008000;">boo-de</span> [home]<br />
<span style="color: #008000;">dosifi </span>[having entered]</p>
<p><span style="color: #008000;">han ama de </span>[to khan-father]<br />
<span style="color: #008000;">alame </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">ehe </span>[bad, evil (thing)]<br />
<span style="color: #008000;">oho </span>[happened]</p>
<p><span style="color: #008000;">sergudai ahvn be</span> [Sergudai, elder brother]<br />
<span style="color: #008000;">emu gasha</span> [a (large) bird]<br />
<span style="color: #008000;">jifi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">xoforome </span>[seizing]<br />
<span style="color: #008000;">gamahabi </span>[took]</p>
<p><span style="color: #008000;">sere-de </span>[when said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Seeing this, all the other children became frightened and ran into their house.  They told their father, the khan, &#8220;A bad thing happened!  A big bird came and seized our big brother Sergudai, and took him away!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ilmun han donjifi ambula fancafi hutu be takvrafi monggoldai nakcu be hvlame gajifi beceme hendume sini gajiha sergudai fiyanggo be emu amba gasha xoforome gamaha, erebe，bi bodoci gemu sini arga be boljoci ojorakv，si minde adarame icihiyambi sehede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ilmun han</span> [Ilmun Han]<br />
<span style="color: #008000;">donjifi </span>[having listened]</p>
<p><span style="color: #008000;">ambula </span>[very]<br />
<span style="color: #008000;">fancafi </span>[having got angry]</p>
<p><span style="color: #008000;">hutu be</span> [ghost]<br />
<span style="color: #008000;">takvrafi</span> [having sent]</p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai nakcu be</span> [Monggoldai Nakcu]<br />
<span style="color: #008000;">hvlame </span>[to call]<br />
<span style="color: #008000;">gajifi </span>[having brought]</p>
<p><span style="color: #008000;">beceme </span>[scolding]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">sini gajiha</span> [brought by you]<br />
<span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo be</span> [Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">emu amba gasha </span>[a large bird]<br />
<span style="color: #008000;">xoforome </span>[seized and]<br />
<span style="color: #008000;">gamaha </span>[took]</p>
<p><span style="color: #008000;">ere-be</span> [this] <em>here </em><span style="color: #008000;">be</span><em> is a topic marker</em><br />
<span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">bodoci </span>[if plan]<br />
<span style="color: #008000;">gemu sini arga be </span>[all your idea, plan]<br />
<span style="color: #008000;">boljoci ojorakv </span>[cannot agree]</p>
<p><span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">minde </span>[to me]<br />
<span style="color: #008000;">adarame </span>[how]<br />
<span style="color: #008000;">icihiyambi </span>[(will) manage/handle]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehe-de </span>[when said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Listening to this, Ilmun Han got very angry.  He sent a ghost to bring Monggoldai Nakcu to him and scolded him, saying, &#8220;A large bird seized Sergudai Fiyanggo, whom you had brought, and took him away.  If this was your plan, I cannot agree to it.  How will you deal with this matter for me?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai elhei gvnici gvwa waka, nixan saman dere seme</span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai </span>[Monggoldai]<br />
<span style="color: #008000;">elhe-i</span> [well]<br />
<span style="color: #008000;">gvnici </span>[when thought]</p>
<p><span style="color: #008000;">gvwa waka </span>[no other/ no one else]<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">dere </span>[most likely]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Monggoldai slowly considered this and then said, &#8220;It was likely none other than the Nishan Shaman.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">uthai hendume ejen ume jili banjire bi gvnici gvwa waka weihun gurun de uju tucike, amba gurun de algin algiha nixan saman jifi gamaha dere, bi te uthai amcame genefi tede baime tuwaki, tere saman gvwa de duibuleci ojorakv sefi uthai amcame genehe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">ejen </span>[Lord]<br />
<span style="color: #008000;">ume jili banjire</span> [do not be angry]</p>
<p><span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">gvnici </span>[when thought]</p>
<p><span style="color: #008000;">gvwa waka </span>[no one else]<br />
<span style="color: #008000;">weihun gurun de</span> [in the Land of the Living]<br />
<span style="color: #008000;">uju </span>[first]<br />
<span style="color: #008000;">tucike </span>[coming from]</p>
<p><span style="color: #008000;">amba gurun de </span>[in great country]<br />
<span style="color: #008000;">algin </span>[fame]<br />
<span style="color: #008000;">algiha </span>[became famous]<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">jifi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">gamaha </span>[took]<br />
<span style="color: #008000;">dere </span>[most likely]</p>
<p><span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">te </span>[now]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[immediately]<br />
<span style="color: #008000;">amcame </span>[to hurry]<br />
<span style="color: #008000;">genefi </span>[having gone]</p>
<p><span style="color: #008000;">tede </span>[there]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[to look for]<br />
<span style="color: #008000;">tuwaki </span>[(will) look]</p>
<p><span style="color: #008000;">tere saman</span> [that shaman]<br />
<span style="color: #008000;">gvwa de</span> [to others]<br />
<span style="color: #008000;">duibuleci ojorakv</span> [cannot compare]</p>
<p><span style="color: #008000;">sefi </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">amcame </span>[to pursue]<br />
<span style="color: #008000;">genehe </span>[went]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Then he said, &#8220;My Lord! Do not be angry!  I think it could have been no one else but the famous Nishan Shaman who came from the Land of the Living to this country.  I will immediately go to look for her.  That shaman cannot be compared to any other.&#8221;  Then he set off to pursue her.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tereci nixan saman sergudai fiyanggo be bahara jakade ambula urgunjeme gala be jafafi kutuleme amasi marifi </span></p>
<p><span style="color: #008000;">tereci </span>[then]</p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo be </span>[Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">bahara jakade </span>[when got]<br />
<span style="color: #008000;">ambula </span>[very]<br />
<span style="color: #008000;">urgunjeme </span>[was happy]</p>
<p><span style="color: #008000;">gala be</span> [by hand]<br />
<span style="color: #008000;">jafafi </span>[took]</p>
<p><span style="color: #008000;">kutuleme </span>[leading]<br />
<span style="color: #008000;">amasi </span>[backward]<br />
<span style="color: #008000;">marifi </span>[having gone back]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When the Nishan Shaman received Sergudai, she rejoiced greatly.  She took him by the hand and led him back.</span></p>
<p><span style="color: #008000; ">fe jugvn be jafame yaburede monggoldai amargici amcame hvlame saman gehe majige aliya, muse giyan be majige gisureki, ekisaka gamara doro bio, mini beye utala hvsun fayame arkan seme gajime baha sergudai fiyanggo be si yargiyan i saman de ertufi bai gamaki sembio aise,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">fe jugvn be</span> [old way]<br />
<span style="color: #008000;">jafame </span>[taking]<br />
<span style="color: #008000;">yabure-de </span>[when going]</p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai </span>[Monggoldai]<br />
<span style="color: #008000;">amargici </span>[from north]<br />
<span style="color: #008000;">amcame </span>[chasing]<br />
<span style="color: #008000;">hvlame </span>[shouting]</p>
<p><span style="color: #008000;">saman gehe</span> [Shaman lady]</p>
<p><span style="color: #008000;">majige </span>[a little]<br />
<span style="color: #008000;">aliya </span>[wait]</p>
<p><span style="color: #008000;">muse </span>[we]<br />
<span style="color: #008000;">giyan be </span>[principles]<br />
<span style="color: #008000;">majige </span>[a little]<br />
<span style="color: #008000;">gisureki </span>[let us speak]</p>
<p><span style="color: #008000;">ekisaka </span>[quietly]<br />
<span style="color: #008000;">gamara </span>[taking]<br />
<span style="color: #008000;">doro </span>[law, custom]<br />
<span style="color: #008000;">bio </span>[is there?]</p>
<p><span style="color: #008000;">mini beye</span> [I]<br />
<span style="color: #008000;">utala </span>[so much]<br />
<span style="color: #008000;">hvsun </span>[power]<br />
<span style="color: #008000;">fayame </span>[wasting]<br />
<span style="color: #008000;">arkan seme</span> [scarcely, barely]<br />
<span style="color: #008000;">gajime </span>[to bring]<br />
<span style="color: #008000;">baha </span>[got]</p>
<p><span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo be </span>[Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">yargiyan i</span> [truly]<br />
<span style="color: #008000;">saman de</span> [on shaman]<br />
<span style="color: #008000;">ertufi </span>[having depended]</p>
<p><span style="color: #008000;">bai </span>[only]<br />
<span style="color: #008000;">gamaki sembio</span> [want to take]<br />
<span style="color: #008000;">aise </span>[probably]<em></em></p>
<p><span style="color: #0000ff;">When they were on the way, Monggoldai chased after her from north, shouting, &#8221;Shaman lady! Wait a minute, let us talk a little about principles!  Is there a law that allows you to quietly take him?  I wasted so much power just bringing him here, and you want to </span><span style="color: #0000ff; ">use your shaman powers only to </span><span style="color: #0000ff; ">take him away?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">meni ilmun han fancafi mimbe wakalahabi, te bi adarame jabumbi, saman gehe elhe i gvnime tuwafi, dade basan geli akv bai gamarangge, elei giyan de acanarakv gese sehede,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">meni ilmun han</span> [our Ilmun Han]<br />
<span style="color: #008000;">fancafi </span>[having got angry]<br />
<span style="color: #008000;">mimbe </span>[me]<br />
<span style="color: #008000;">wakalahabi </span>[upbraided]</p>
<p><span style="color: #008000;">te </span>[now]<br />
<span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">adarame </span>[how]<br />
<span style="color: #008000;">jabumbi </span>[answer]</p>
<p><span style="color: #008000;">saman gehe</span> [shaman lady]<br />
<span style="color: #008000;">elhe i </span>[peacefully, well]<br />
<span style="color: #008000;">gvnime </span>[thinking]<br />
<span style="color: #008000;">tuwafi </span>[having looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">dade </span>[in the beginning, originally/ in addition]<br />
<span style="color: #008000;">basan </span>[fee]<br />
<span style="color: #008000;">geli akv</span> [nothing more]<br />
<span style="color: #008000;">bai </span>[only]<br />
<span style="color: #008000;">gamarangge </span>[taking]</p>
<p><span style="color: #008000;">elei </span>[more]<br />
<span style="color: #008000;">giyan de acanarakv</span> [unreasonable]<em> lit. not meeting/fitting the reason</em><br />
<span style="color: #008000;">gese </span>[like]<br />
<span style="color: #008000;">sehede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Our Ilmun Han got angry and blamed me.  How will I answer him now?  Shaman lady, consider it calmly.  I&#8217;m only asking for a fee; is that unreasonable?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman hendume monggoldai si ere gese sain angga baici hono sinde basan majige werimbi, si aika suweni han de ertufi etuhuxeme yabuci we sinde gelembio muse emu amba babe acafi, da dube tucibuki sefi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai </span>[Monggoldai]<br />
<span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">ere gese</span> [like this]<br />
<span style="color: #008000;">angga <span style="color: #000000;">[mouth]</span><br />
baici </span>[if beg]</p>
<p><span style="color: #008000;">hono </span>[still]<br />
<span style="color: #008000;">sinde </span>[to you]<br />
<span style="color: #008000;">basan </span>[fee]<br />
<span style="color: #008000;">majige </span>[a little]<br />
<span style="color: #008000;">werimbi </span>[leave]</p>
<p><span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">aika </span>[if]<br />
<span style="color: #008000;">suweni han de </span>[on your khan]<br />
<span style="color: #008000;">ertufi </span>[depend]</p>
<p><span style="color: #008000;">etuhuxeme </span>[using force]<br />
<span style="color: #008000;">yabuci </span>[if act]</p>
<p><span style="color: #008000;">we </span>[who]<br />
<span style="color: #008000;">sinde </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">gelembio </span>[fears?]</p>
<p><span style="color: #008000;">muse </span>[we]<br />
<span style="color: #008000;">emu amba ba-be</span> [a big matter]<br />
<span style="color: #008000;">acafi </span>[meet/ come to an agreement]</p>
<p><span style="color: #008000;">da dube </span>[beginning and end]<em> lit. root and tip</em><br />
<span style="color: #008000;">tucibuki </span>[let's make come out]</p>
<p><span style="color: #008000;">sefi </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman said, &#8220;Monggoldai, if you beg me like this, I shall leave you a little fee.  But who is going to fear you if you rely on your khan to act?  Let us come to an agreement and finish this matter.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ilan dalhan misun, ilan sefere hooxan be buhe manggi monggoldai geli baime hendume sini bure basan jaci komso kai jai majige nonggime bureo sehe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ilan dalhan misun </span>[three lumps of bean paste]<span style="color: #008000;"><br />
ilan sefere hooxan be</span> [three strips of paper]<span style="color: #008000;"><br />
buhe </span>[gave]<span style="color: #008000;"><br />
manggi </span>[after]</p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai </span>[Monggoldai]<br />
<span style="color: #008000;">geli </span>[more]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[asking]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">sini bure basan</span> [the fee you gave]<br />
<span style="color: #008000;">jaci komso</span> [(is) very small]<br />
<span style="color: #008000;">kai </span>[indeed]</p>
<p><span style="color: #008000;">majige </span>[a little]<br />
<span style="color: #008000;">nonggime </span>[adding]<br />
<span style="color: #008000;">bureo </span>[give]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehe </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">She gave him three lumps of bean paste and three strips of paper, but Monggoldai asked for more, &#8220;The fee you gave is very small, indeed.  Please, give me a little more.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">manggi nixan saman geli emu ubu nonggime buhe manggi, geli baime hendume</span></p>
<p><span style="color: #008000;">manggi </span>[after]<span style="color: #008000;"><br />
nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<span style="color: #008000;"><br />
geli </span>[more]<span style="color: #008000;"><br />
emu ubu</span> [one portion]<span style="color: #008000;"><br />
nonggime </span>[adding]<span style="color: #008000;"><br />
buhe </span>[gave]<span style="color: #008000;"><br />
manggi </span>[after]</p>
<p><span style="color: #008000;">geli </span>[still more]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[asking]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Then the Nishan Shaman gave him one </span><span style="color: #0000ff;">more </span><span style="color: #0000ff;">portion, but he kept on asking for more</span><span style="color: #0000ff; ">.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ere majige basan be meni han de burede yargiyan i banjinarakv dade mini weile adarame sume mutembi, bairengge saman gehe sini gajiha coko indahvn be minde werifi mini weile be sume ilmun han de benefi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ere majige basan be </span>[this little repayment]<br />
<span style="color: #008000;">meni han de</span> [to my khan]<br />
<span style="color: #008000;">bure-de</span> [when giving]<br />
<span style="color: #008000;">yargiyan i</span> [truly]<br />
<span style="color: #008000;">banjirakv </span>[(will) not survive]</p>
<p><span style="color: #008000;">dade </span>[in addition (to that)]<br />
<span style="color: #008000;">mini weile</span> [my punishment]<br />
<span style="color: #008000;">adarame </span>[how]<br />
<span style="color: #008000;">sume mutembi</span> [can avoid]</p>
<p><span style="color: #008000;">bairengge</span> [please] <em>lit. (my) request</em><br />
<span style="color: #008000;">saman gehe</span> [shaman lady]<br />
<span style="color: #008000;">sini gajiha coko indahvn be</span> [the rooster and dog you brought]<br />
<span style="color: #008000;">minde </span>[to me]<br />
<span style="color: #008000;">werifi </span>[having left]</p>
<p><span style="color: #008000;">mini weile be</span> [my punishment]<br />
<span style="color: #008000;">sume </span>[to avoid]<br />
<span style="color: #008000;">ilmun han de</span> [to Ilmun Han]<br />
<span style="color: #008000;">benefi </span>[having given (as gift)]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Truly I will not survive if I give my khan such a small repayment.  How can I avoid a punishment then?  Please, shaman lady, give me the rooster and the dog you brought with you.  I shall give them to Ilmun Han to avoid punishment.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ini abalara indahvn akv, dobori hvlara coko akv de meni han urgunjefi oci emude saman gehe i baita muyahvn ombi, jaide mini weile be sumbi serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ini abalara indahvn akv</span> [he has no hunting dog]<br />
<span style="color: #008000;">dobori hvlara coko akv de </span>[(he) has no rooster crowing at night]</p>
<p><span style="color: #008000;">meni han </span>[our khan]<br />
<span style="color: #008000;">urgunjefi </span>[is glad]</p>
<p><span style="color: #008000;">oci </span>[if becomes]</p>
<p><span style="color: #008000;">emunde </span>[firstly]<br />
<span style="color: #008000;">saman gehe i </span>[shaman lady's]<br />
<span style="color: #008000;">baita </span>[matter]<br />
<span style="color: #008000;">muyahvn </span>[complete]<br />
<span style="color: #008000;">ombi </span>[becomes/will be]</p>
<p><span style="color: #008000;">jai-de </span>[secondly]<em> from Chinese</em> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultMean">再 zài</span><br />
<span style="color: #008000;">mini weile be </span>[my punishment]<br />
<span style="color: #008000;">sumbi </span>[(will) avoid]</p>
<p><span style="color: #008000;">serede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Since our Khan has neither a hunting dog nor a rooster that crows at night, he will be glad.  If this happens, firstly,  shaman lady, your matter will be complete, and secondly, I will avoid my punishment.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman hendume tere inu juwe ergide tusa yohi ombi, damu sergudai de jalgan be nonggime buci ere indahvn coko be gemu werifi genembi sehede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">tere</span> [that]<br />
<span style="color: #008000;">inu </span>[truly]<br />
<span style="color: #008000;">juwe ergi-de </span>[for two sides]<br />
<span style="color: #008000;">tusa </span>[benefit]<br />
<span style="color: #008000;">yohi </span>[complete]<br />
<span style="color: #008000;">ombi </span>[will be]</p>
<p><span style="color: #008000;">damu </span>[but]<br />
<span style="color: #008000;">sergudai de</span> [to Sergudai]<br />
<span style="color: #008000;">jalgan be </span>[life-span]<br />
<span style="color: #008000;">nonggime </span>[adding]<br />
<span style="color: #008000;">buci </span>[if give]</p>
<p><span style="color: #008000;">ere indahvn coko be</span> [this dog and rooster]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[both]<br />
<span style="color: #008000;">werifi </span>[having left]</p>
<p><span style="color: #008000;">genembi </span>[(will) go]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman said, &#8220;That truly will be a benefit for both sides.  But if you add to Sergudai&#8217;s life-span, then I will leave both this dog and rooster for you, and go.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai hendume saman gehe si uttu gisureci sini derebe tuwame orin se jalgan nonggiha,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai </span>[Monggoldai]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">saman gehe</span> [shaman lady]<br />
<span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">uttu </span>[so, like this]<br />
<span style="color: #008000;">gisureci</span> [if speak]</p>
<p><span style="color: #008000;">sini dere-be </span>[your face]*<br />
<span style="color: #008000;">tuwame</span> [looking]</p>
<p><span style="color: #008000;">orin se jalgan</span> [twenty years of life]<br />
<span style="color: #008000;">nonggiha </span>[gave]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Monggoldai said, &#8220;Shaman lady, if you speak like this, then, looking at your face, I will give him twenty years of life more.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #000000;">*Other translators equate this to &#8220;looking you in the eye&#8221;.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">saman hendume oforo niyaki olhoro unde de gamaha seme tusa akv,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">saman</span> [shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hendume</span> [said]</p>
<p><span style="color: #008000;">oforo niyaki</span> [nose pus]<br />
<span style="color: #008000;">olhoro unde de</span> [when not dried up yet]</p>
<p><span style="color: #008000;">gamaha seme</span> [taking]<br />
<span style="color: #008000;">tusa akv</span> [no benefit]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The shaman said, &#8220;There is no benefit in taking him away, when his snot isn&#8217;t yet dried up.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci gvsin se jalgan nonggire,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci </span>[if so/in that case]</p>
<p><span style="color: #008000;">gvsin se jalgan </span>[thirty years of life]<br />
<span style="color: #008000;">nonggire </span>[(will) add]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;In that case, then I will give him thirty more years of life.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni gvnin mujilen toktoro undede gamaha seme ai tusa,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni</span> [still]<br />
<span style="color: #008000;">gvnin </span>[thought, mind]<br />
<span style="color: #008000;">mujilen </span>[heart, mind]<br />
<span style="color: #008000;">toktoro unde-de </span>[when not decided yet]</p>
<p><span style="color: #008000;">gamaha seme</span> [taking]<br />
<span style="color: #008000;">ai tusa </span>[what benefit]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;What is the benefit of taking him away, when his mind and heart are still not decided?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci dehi se jalgan nonggire,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci </span>[if so]<br />
<span style="color: #008000;">dehi se jalgan</span> [forty years of life]<br />
<span style="color: #008000;">nonggire </span>[(will) add]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Then I will add forty years of life.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni derengge wesihun alire unde de gamaha seme tusa akv,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni</span> [still]<br />
<span style="color: #008000;">derengge wesihun</span> [noble and glorious]<br />
<span style="color: #008000;">alire unde de </span>[when not yet received]</p>
<p><span style="color: #008000;">gamaha seme</span> [taking]<br />
<span style="color: #008000;">tusa akv</span> [no benefit]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;There is no benefit in taking him away, when he has not </span><span style="color: #0000ff; ">yet </span><span style="color: #0000ff; ">received nobility and glory.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci susai se jalgan nonggire,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci</span> [if so]</p>
<p><span style="color: #008000;">susai se jalgan</span> [fifty years of life]<br />
<span style="color: #008000;">nonggire </span>[(will) add]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Then I will add fifty years of life.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni sure mergen ojoro unde gamaha seme ai tusa,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni </span>[still]<br />
<span style="color: #008000;">sure mergen </span>[wise and bright]<br />
<span style="color: #008000;">ojoro unde</span> [not became yet]</p>
<p><span style="color: #008000;">gamaha seme</span> [taking]<br />
<span style="color: #008000;">ai tusa </span>[what benefit]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;What is the benefit of taking him away, when he is not yet wise and bright?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci ninju se jalgan nonggire,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci </span>[if so]</p>
<p><span style="color: #008000;">ninju se jalgan</span> [sixty years of life]<br />
<span style="color: #008000;">nonggire </span>[(will) add]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Then I will give him sixty years more.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni niru beri be urebume tacire unde de gamaha seme tusa akv,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni </span>[still]<br />
<span style="color: #008000;">niru beri be </span>[arrows and bow]<br />
<span style="color: #008000;">urebume</span> [been made familiar]<br />
<span style="color: #008000;">tacire unde de</span> [when not learnt yet]</p>
<p><span style="color: #008000;">gamaha seme</span> [taking]<br />
<span style="color: #008000;">tusa akv</span> [no benefit]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;There is no benefit in taking him away, when he still has not gotten used to bow and arrows.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci nadanju se jalgan nonggire,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci </span>[if so]</p>
<p><span style="color: #008000;">nadanju se jalgan</span> [seventy years of life]<br />
<span style="color: #008000;">nonggire </span>[(will) add]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Then I will give him seventy years more.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni narhvn weile be tacire unde de gamaha seme ai tusa,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni</span> [still]<br />
<span style="color: #008000;">narhvn weile be</span> [delicate/secret work]<br />
<span style="color: #008000;">tacire unde de</span> [when not learn yet]</p>
<p><span style="color: #008000;">gamaha seme</span> [taking]<br />
<span style="color: #008000;">ai tusa </span>[what benefit]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;What is the benefit of taking him away, when he has still not learned delicate works?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci jakvnju se jalgan nonggire,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci</span> [if so]</p>
<p><span style="color: #008000;">jakvnju se jalgan</span> [eighty years of life]<br />
<span style="color: #008000;">nonggire </span>[(will) add]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Then I will give him eighty years more.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni jalan baita be ulhire unde de gamaha seme tusa akv,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni </span>[still]<br />
<span style="color: #008000;">jalan baita be</span> [affairs of the world]<br />
<span style="color: #008000;">ulhire unde de</span> [when not understood yet]</p>
<p><span style="color: #008000;">gamaha seme</span> [taking]<br />
<span style="color: #008000;">tusa akv</span> [no benefit]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;There is no benefit in taking him away, when he does not yet understand the affairs of the world.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci, uyunju se jalgan be nonggiha, jai nonggici banjinarakv oho, </span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci</span> [if so]</p>
<p><span style="color: #008000;">uyunju se jalgan be</span> [ninety years of life]<br />
<span style="color: #008000;">nonggiha </span>[add]</p>
<p><span style="color: #008000;">jai </span>[more]<br />
<span style="color: #008000;">nonggici banjirakv oho</span> [cannot add]</p>
<p><span style="color: #008000;"><span style="color: #0000ff;">&#8220;Then I will add ninety years of life.  I cannot add more.&#8221;</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">sergudai ereci amasi ninju aniya nimeku akv, tanggv aniya targa akv, </span></p>
<p><span style="color: #008000;">sergudai </span>[Sergudai]<br />
<span style="color: #008000;">ereci amasi</span> [from now on]<br />
<span style="color: #008000;">ninju aniya</span> [sixty years]<br />
<span style="color: #008000;">nimeku akv </span>[without sickness/pain]</p>
<p><span style="color: #008000;">tanggv aniya </span>[hundred years]<br />
<span style="color: #008000;">targa akv </span>[not thin/ in affluence] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">turga</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;From now on, Sergudai will live sixty years without sickness, and a hundred years in affluence.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ura xurdeme uyun juse ujikini, jalan axxame jakvn jui sabukini, </span></p>
<p><span style="color: #008000;">ura xurdeme</span> [around his buttocks]<br />
<span style="color: #008000;">uyun juse </span>[nine children]<br />
<span style="color: #008000;">ujikini </span>[may be born] <em><span style="color: #008000;">-kini</span> is another imperative suffix expressing wish or order directed to the third person</em></p>
<p><span style="color: #008000;">jalan </span>[generation, age]<br />
<span style="color: #008000;">axxame </span>[moving, shaking]<br />
<span style="color: #008000;">jakvn jui </span>[eight children]<br />
<span style="color: #008000;">sabukini </span>[may see]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Encircling his buttocks, may he raise nine children!  The world shaking, may he see eight sons!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">uju funiyehe xartala, angga weihe sortolo, dara musutele, yasa ilhanara tala, bethe bekterere teile, umuhu de siteme, guweye de hamtame banjikini sehede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">uju funiyehe </span>[hair (of head)]<br />
<span style="color: #008000;">xartala </span>[until become white] <em>terminal converb (<span style="color: #008000;">-tala~tele~tolo</span> suffix, most probably of Mongolian origin) describes an action limiting another action</em></p>
<p><span style="color: #008000;">angga </span>[mouth's]<br />
<span style="color: #008000;">weihe </span>[teeth]<br />
<span style="color: #008000;">sortolo </span>[until become yellow]</p>
<p><span style="color: #008000;">dara </span>[waist, lower back]<br />
<span style="color: #008000;">musetele </span>[until bend]</p>
<p><span style="color: #008000;">yasa </span>[eyes]<br />
<span style="color: #008000;">ilhanara tala</span> [until grow dim]</p>
<p><span style="color: #008000;">bethe </span>[legs]<br />
<span style="color: #008000;">bekterere teile</span> [until are frozen in their tracks]</p>
<p><span style="color: #008000;">umuhu de</span> [upper surface of the foot]<em> dict. form:</em> <span style="color: #008000;">umuhun</span><br />
<span style="color: #008000;">siteme </span>[urinating]</p>
<p><span style="color: #008000;">guweye de</span> [heel (of the foot)]<em> dict. form:</em> <span style="color: #008000;">guye</span><br />
<span style="color: #008000;">hamtame </span>[defecating]</p>
<p><span style="color: #008000;">banjikini </span>[may live]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;May he live until the hair of his head becomes white, until the teeth of his mouth become yellow, until his back bends, until his eyes grow dim, until his legs are frozen in their tracks,</span><span style="color: #0000ff;"> and he is urinating on his feet and defecating on his heels</span><span style="color: #0000ff;">!&#8221;</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-14/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Book of the Nishan Shaman 13</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-13/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-13/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Jun 2010 12:35:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paweł Manowski and Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=806</guid>
		<description><![CDATA[Previous instalments: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

The Nishan Shaman reaches the city of Ilmun Han, and meets Sergudai Fiyanggo&#8217;s kidnapper, Monggoldai Nakcu.


jakade monggoldai nakcu injeme tucifi hendume nixan saman getuken i donji bi baldu bayan i haha jui sergudai fiyanggo be gajihangge yargiyan sinde ai dalji bi sini [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Previous instalments: <a href="../2009/06/NS-01/">1</a>, <a href="../2009/07/NS-02/">2</a>, <a href="../2009/07/NS-03/">3</a>, <a href="../2009/09/ns-04/">4</a>, <a href="../2009/10/NS-05/">5</a><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">, <a href="../2009/10/ns-06/">6</a>, <a href="../2009/11/ns-07/">7</a>, <a href="../2009/12/ns-08/">8</a>, <a href="../2010/01/ns-09/">9</a>, <a href="../2010/02/ns-10/">10</a></span></span>, <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/03/ns-11/">11</a>, <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/05/ns-12/">12</a><br />
<span style="color: #000000;"><br />
The Nishan Shaman reaches the city of Ilmun Han, </span><span id=":2is" dir="ltr">and meets Sergudai Fiyanggo&#8217;s kidnapper, Monggoldai Nakcu</span><span style="color: #000000;">.<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;"><span id="more-806"></span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">jakade monggoldai nakcu injeme tucifi hendume nixan saman getuken i donji bi baldu bayan i haha jui sergudai fiyanggo be gajihangge yargiyan sinde ai dalji bi sini booi ai jaka be hvlhafi gajiha seme mini duka bade ilifi den wakalan jilgan i dangsimbi serede,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">jakade </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">monggoldai nakcu</span> [Monggoldai Nakcu]<br />
<span style="color: #008000;">injeme </span>[laughing]<br />
<span style="color: #008000;">tucifi </span>[came out]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">getuken i </span>[carefully] <em>lit. lucidly</em><br />
<span style="color: #008000;">donji </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">baldu bayan i </span>[Baldu Bayan's]<br />
<span style="color: #008000;">haha jui</span> [son]<br />
<span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo be </span>[Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">gajihangge </span>[bringing]<br />
<span style="color: #008000;">yargiyan </span>[(is) true]</p>
<p><span style="color: #008000;">sinde </span>[for you]<br />
<span style="color: #008000;">ai dalji </span>[of what connection (it is)?]</p>
<p><span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">sini boo-i </span>[of your house]<br />
<span style="color: #008000;">ai jaka be</span> [what]<br />
<span style="color: #008000;">hvlhafi </span>[having stolen]</p>
<p><span style="color: #008000;">gajiha seme </span>[brought]<br />
<span style="color: #008000;">mini duka ba-de</span> [to my gate]<br />
<span style="color: #008000;">ilifi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">den wakalan jilgan i</span> [in high, scolding voice]<br />
<span style="color: #008000;">dangsimbi </span>[reprove]</p>
<p><span style="color: #008000;">sere-de </span>[when said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Then Monggoldai Nakcu came out laughing, and said, &#8220;Nishan Shaman, listen carefully!  It is true that I have brought Baldu Bayan&#8217;s son, Sergudai Fiyanggo here. But what does that have to do with you?  What things have I stolen from your house, that you come to my gate and reprove me in a high scolding voice?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman hendume udu hacin i mini jaka be hvlhafi gajihakv bicibe weri sain banjire jalgan akv niyalma be, sui akv jui be gajici ombio，</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">udu </span>[although] <em>connects with </em><span style="color: #008000;">bicibe</span><br />
<span style="color: #008000;">hacin i</span> [kinds]<br />
<span style="color: #008000;">mini jaka be</span> [my things]<br />
<span style="color: #008000;">hvlhafi </span>[having stolen]</p>
<p><span style="color: #008000;">gajihakv </span>[did not bring]<br />
<span style="color: #008000;">bicibe </span>[even though]<em> concessive converb form of </em><span style="color: #008000;">bimbi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">weri sain banjire </span>[other well-living]<br />
<span style="color: #008000;">jalgan akv niyalma be</span> [person whose life-span/destiny was not finished]<br />
<span style="color: #008000;">sui akv be</span> [innocent (one)] <span style="color: #008000;">sui </span>[sin, guilt]<br />
<span style="color: #008000;">gajici ombio</span> [could bring?]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman said, &#8220;Although you haven&#8217;t stolen anything of mine, how could you take the good life of an innocent person whose destiny was not completed?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai nakcu hendume meni ilmun han hese gajihangge，tere jui be gaijfi, cendeme den siltan de aisin jiha lakiyafi jiha sangga be gabtabure jakade ilan da gemu gvwaihabi, amala，geli cendeme lamun buku i baru jafanabure jakade buku be tuhebuhebi，</span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai nakcu</span> [Monggoldai Nakcu]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">meni ilmun han</span> [our Ilmun Han's]<br />
<span style="color: #008000;">hese </span>[will]<br />
<span style="color: #008000;">gajihangge </span>[(was the act of) bringing]</p>
<p><span style="color: #008000;">tere jui be</span> [that boy]<br />
<span style="color: #008000;">gajifi </span>[having brought]</p>
<p><span style="color: #008000;">cendeme </span>[to put (him) to test]<br />
<span style="color: #008000;">den siltan de</span> [on a high mast]<br />
<span style="color: #008000;">aisin jiha</span> [golden coin]<br />
<span style="color: #008000;">lakiyafi </span>[having suspended]</p>
<p><span style="color: #008000;">jiha sangga be </span>[at a little hole in the coin]<br />
<span style="color: #008000;">gabtabure jakade</span> [when shot]</p>
<p><span style="color: #008000;">ilan da</span> [three (arrows)] <span style="color: #008000;">da </span><em>- counter word for long objects</em><br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">gvwaihabi </span>[struck (the target)] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">goihabi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">amala </span>[after that]<br />
<span style="color: #008000;">geli </span>[moreover]<br />
<span style="color: #008000;">cendeme </span>[to put to test]<br />
<span style="color: #008000;">lamun buku i baru</span> [with the Blue Wrestler]<br />
<span style="color: #008000;">jafanabure jakade </span>[when ordered to wrestle] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">jafunubure</span><br />
<span style="color: #008000;">buku be</span> [wrestler]<br />
<span style="color: #008000;">tuhebuhebi </span>[knocked down]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Monggoldai Nakcu said, &#8220;It was Ilmun Han&#8217;s will to bring him here.  When I brought the boy here, he was put to test by suspending a golden coin on a high mast.  When he shot at the little hole in the coin, all three arrows struck the target.  After that, he was put to another test; when ordered him to wrestle with the Blue Wrestler, he knocked him down.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">geli arsulan buku i baru jafanabuci inu hamirakv meni ilmun han jui obufi jilame ujimbi kai, sinde amasi bure doro bio seme</span></p>
<p><span style="color: #008000;">geli </span>[moreover]<br />
<span style="color: #008000;">arsulan buku i baru </span>[with the Lion Wrestler] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">arsalan</span><br />
<span style="color: #008000;">jafanabuci </span>[when ordered to wrestle]</p>
<p><span style="color: #008000;">inu </span>[also]<br />
<span style="color: #008000;">hamirakv </span>[did not cope]</p>
<p><span style="color: #008000;">meni ilmun han</span> [our Ilmun Han]<br />
<span style="color: #008000;">jui obufi</span> [having fathered]<em> lit. made become a son</em><br />
<span style="color: #008000;">jilame </span>[pitying, loving]<br />
<span style="color: #008000;">ujimbi kai</span> [support]</p>
<p><span style="color: #008000;">sinde </span>[to you]<br />
<span style="color: #008000;">amasi bure</span> [giving back]<br />
<span style="color: #008000;">doro </span>[law]<br />
<span style="color: #008000;">bio </span>[is there?]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Still more, when ordered to wrestle with the Lion Wrestler, he, also, could not cope with him.  Then our Ilmun Han made him a son and supports him with love.  Is there such a law that he must give him back to you?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">emu fiyelen gisun de nixan saman donjifi, ambula jili banjifi monggoldai nakcu i baru hendume tuttu oci sinde heni dalji akv dere， si emu sain niyalma biheni</span></p>
<p><span style="color: #008000;">emu fiyelen gisun de</span> [to (one chapter of) words]<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">donjifi </span>[having listened]</p>
<p><span style="color: #008000;">ambula </span>[very]<br />
<span style="color: #008000;">jili banjifi</span> [having got angry]</p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai nakcu i baru </span>[to Monggoldai Nakcu]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci</span> [if it is so]<br />
<span style="color: #008000;">sinde </span>[to you]<br />
<span style="color: #008000;">heni </span>[at all]<br />
<span style="color: #008000;">dalji akv</span> [(there is) no relation]<br />
<span style="color: #008000;">dere </span>[probably, most likely]</p>
<p><span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">emu sain niyalma</span> [a good man]<br />
<span style="color: #008000;">bihe-ni </span>[are] <span style="color: #008000;">ni </span><em>exclamation of wonder</em></p>
<p><span style="color: #0000ff;">Having listened to these words, the Nishan Shaman flew into rage and said, &#8220;If it is so, you likely have nothing to do with it. You are a good man!&#8221;*</span></p>
<p><span style="color: #000000;">*This sarcastic remark seems to be intended as a profound insult.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">mini ecehen i ilmun han be baihanafi sergudai fiyanggo be bahara baharakv，ujude mini erdemu amba oci, uthai gajimbi, erdemu cingiyan oci uthai wajiha, sinde heni dalji akv sefi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">mini ecehen i</span> [with my ability] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">encehen</span><br />
<span style="color: #008000;">ilmun han be </span>[Ilmun Han]<br />
<span style="color: #008000;">baihanafi </span>[after having gone to search for]</p>
<p><span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo be </span>[Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">bahara </span>[find]<br />
<span style="color: #008000;">baharakv </span>[do no't find]</p>
<p><span style="color: #008000;">ujude </span>[first]<br />
<span style="color: #008000;">mini erdemu</span> [my capabilities]<br />
<span style="color: #008000;">amba oci</span> [if are great]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">gajimbi </span>[(will) bring]</p>
<p><span style="color: #008000;">erdemu </span>[capabilities]<br />
<span style="color: #008000;">cingiyan oci</span> [if are insufficient]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">wajiha </span>[finished]</p>
<p><span style="color: #008000;">sinde </span>[to you]<br />
<span style="color: #008000;">heni </span>[at all]<br />
<span style="color: #008000;">dalji akv </span>[(there is) no relation]<br />
<span style="color: #008000;">sefi </span>[having said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;With my capabilities, will I find Sergudai Fiyanggo when I go look for Ilmun Han?  If my powers are sufficient, then I will bring him back.  If they are not, then it will be over.  It has nothing at all to do with you!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">han i hoton be baime geneme goidaha akv isinafi tuwaci duka be akdulame yaksihabi，nixan saman dosime muterakv xurdeme tuwafi hoton weilehe ningge akdun beki ofi ambula fancafi yayame deribuhe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">han i</span> [(Ilmun) Han's]<br />
<span style="color: #008000;">hoton be</span> [city]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[to look for]<br />
<span style="color: #008000;">geneme </span>[going]</p>
<p><span style="color: #008000;">goidaha akv</span> [before long]<br />
<span style="color: #008000;">isinafi </span>[having arrived]</p>
<p><span style="color: #008000;">tuwaci </span>[if looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">duka be </span>[gate]<br />
<span style="color: #008000;">akdulame </span>[to fortify]<br />
<span style="color: #008000;">yaksihabi </span>[closed]</p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">dosime muterakv</span> [could not enter]</p>
<p><span style="color: #008000;">xurdeme </span>[around]<br />
<span style="color: #008000;">tuwafi </span>[having looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">hoton </span>[city]<br />
<span style="color: #008000;">weilehe ningge</span> [walls] <em>lit. what was built</em><br />
<span style="color: #008000;">akdun beki ofi</span> [were firm, strong]</p>
<p><span style="color: #008000;">ambula </span>[very]<br />
<span style="color: #008000;">fancafi </span>[having got angry]</p>
<p><span style="color: #008000;">yayame </span>[incantating]<br />
<span style="color: #008000;">deribuhe </span>[begun]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">She went to look for the city of Ilmun Han and reached it in no time, but the gate was closed for protection.  The Nishan Shaman could not enter.  When she looked around, she saw that the city walls were firm and strong.  She got very angry and began an incantation.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kerani kerani dergi alin de<br />
kerani kerani tomoho<br />
kerani kerani dekdere gasha<br />
kerani kerani cangling alin de<br />
kerani kerani cakvra moo canggisa<br />
kerani kerani mangkan alin de<br />
kerani kerani tomoho mangmoo manggisa<br />
kerani kerani uyun da meihe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kerani kerani</span><br />
<span style="color: #008000;">dergi alin de</span> [in east mountains]<br />
<span style="color: #008000;">tomoho </span>[nesting]<br />
<span style="color: #008000;">dekdere gasha</span> [soaring bird]</p>
<p><span style="color: #008000;">cangling alin de</span> [on Changling mountain]<br />
<span style="color: #008000;">cakvra moo </span>[sandalwood] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">cakvran</span>, <span style="color: #008000;">moo<em> </em></span><em>from Chinese</em> 木 mù<br />
<span style="color: #008000;">canggisa </span>[kingfisher] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">cunggai </span>[<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ceryle_lugubris">spotted/crested kingfisher</a> (Ceryle lugubris)]</p>
<p><span style="color: #008000;">mangkan alin de</span> [in sand hill (mountain)]<br />
<span style="color: #008000;">tomoho </span>[nest]<br />
<span style="color: #008000;">mangmoo </span>[oakwood] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">mangga moo</span><br />
<span style="color: #008000;">manggisa </span>[badger] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">manggisu</span></p>
<p><span style="color: #008000;">uyun da meihe</span>* [nine fathom long snake]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Kerani kerani, in the eastern mountains,<br />
kerani kerani, nesting,<br />
kerani kerani, the soaring bird!<br />
Kerani kerani, On Changling Mountain,<br />
kerani kerani, the sandalwood kingfisher!<br />
Kerani kerani, nesting in the sand hills,<br />
kerani kerani, the oakwood badger!<br />
Kerani kerani, the nine fathom long snake!</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kerani kerani jakvn da jabjan<br />
kerani kerani wehe ukdun<br />
kerani kerani sele guwan de<br />
kerani kerani tomoho<br />
kerani kerani taran tasha<br />
kerani kerani onioko lefu<br />
kerani kerani alin be xurdere<br />
kerani kerani aisin inggali</span></p>
<p><span style="color: #008000;">jakvn da jabjan</span>** [eight fathom long python]<br />
<span style="color: #008000;">wehe ukdun</span> [stone cave]<br />
<span style="color: #008000;">sele guwan de</span> [in iron shelter] <em>from Chinese</em> 館 guǎn<br />
<span style="color: #008000;">tomoho </span>[nesting]<br />
<span style="color: #008000;">taran </span><span style="color: #008000;">tasha </span>[(small) tiger] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">targan</span><br />
<span style="color: #008000;">onioko </span>[wolverine] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">ongnika</span><br />
<span style="color: #008000;">lefu </span>[bear]<br />
<span style="color: #008000;">alin be xurdere</span> [encirling the mountains]<br />
<span style="color: #008000;">aisin inggali</span> [golden wagtail]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Kerani kerani, the eight fathom long python!<br />
Kerani kerani, </span><span style="color: #0000ff;">in a  stone cave</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
kerani kerani, </span><span style="color: #0000ff;">in an  iron shelter</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
kerani kerani, nesting,<br />
kerani kerani, the tiger!<br />
Kerani kerani, the wolverine and the bear!<br />
Kerani kerani, encircling the mountains,<br />
kerani kerani, the </span><span style="color: #0000ff;">golden  wagtail</span><span style="color: #0000ff;">!</span></p>
<p>** <span style="color: #008000;">uyun da meihe</span>, <span style="color: #008000;">jakvn da jabjan</span> &#8211; <span style="color: #0000ff;">nine </span><span style="color: #0000ff;">fathom long snake</span>, <span style="color: #0000ff;">eight </span><span style="color: #0000ff;">fathom long python</span>. As mentioned in the previous installment, other translators interpret these words as &#8220;nine snakes&#8221; and &#8220;eight pythons&#8221;.</p>
<p><span style="color: #008000;">kerani kerani mukden be xurdere<br />
kerani kerani menggun inggali<br />
kerani kerani deyere giyahvn<br />
kerani kerani dalaha daimin<br />
kerani kerani alaha daimin<br />
kerani kerani nai jule se<br />
kerani kerani uyun uri<br />
kerani kerani juwan juwe faidan<br />
kerani kerani geren julese</span></p>
<p><span style="color: #008000;">mukden be xurdere</span> [encircling the heights]***<br />
<span style="color: #008000;">menggun inggali</span> [silver wagtail]</p>
<p><span style="color: #008000;">deyere giyahvn</span> [flying hawk]</p>
<p><span style="color: #008000;">dalaha daimin</span> [leading eagle] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">damin</span></p>
<p><span style="color: #008000;">alaha daimin</span> [many-coloured eagle] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">alha</span> <span style="color: #008000;">damin</span></p>
<p><span style="color: #008000;">na-i</span> [of earth]<br />
<span style="color: #008000;">jule se</span> [<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cinereous_vulture">vultures</a>] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">yolo</span></p>
<p><span style="color: #008000;">uyun uri </span>[nine columns]****<br />
<span style="color: #008000;">juwan juwe faidan </span>[twelve rows]<br />
<span style="color: #008000;">geren julese</span> [a flock of vultures]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Kerani kerani, </span><span style="color: #0000ff;">encircling  the heights</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
kerani kerani, </span><span style="color: #0000ff;">the silver  wagtail</span><span style="color: #0000ff;">!<br />
Kerani kerani, the flying hawk!<br />
Kerani kerani, the head eagle!<br />
Kerani kerani, the many-colored eagle!<br />
Kerani kerani, the vultures of the earth!<br />
Kerani kerani, nine columns,<br />
kerani kerani, twelve rows,<br />
Kerani kerani, a flock of vultures!</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">***</span></span><span id=":2lo" dir="ltr"><span style="color: #008000;">mukden</span> &#8211; Durrant translates this word as <span style="color: #0000ff;">sea</span>, Kawachi interprets it as a form of the word <span style="color: #008000;">mukderhun</span> &#8211; <span style="color: #0000ff;">desert</span>,  and Volkova connects it with the verb <span style="color: #008000;">mukdembi</span> &#8211; <span style="color: #0000ff;">rise</span>, <span style="color: #0000ff;">go upwards</span>, <span style="color: #0000ff;">soar upwards</span>, and translates it as <span style="color: #0000ff;">flying high</span>.  Of the three  possibilities the third one seems the most reasonable.</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">****There is no suitable explanation for <span style="color: #008000;">uri<span style="color: #000000;">, <span style="color: #0000ff;">a round straw container for storing grain</span>.  Kawachi interprets it by association with <span style="color: #008000;">faidan<span style="color: #000000;">, <span style="color: #0000ff;">row<span style="color: #000000;">, </span></span></span></span></span></span></span><span style="color: #000000;">and for lack of a better explanation, we do the same. </span><br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kerani kerani hvdun hahi<br />
kerani kerani deyeme hoton de<br />
kerani kerani dosifi gajireo<br />
kerani kerani waxiha ci<br />
kerani kerani waxihalame<br />
kerani kerani xoforo ci<br />
kerani kerani xoforome gajireo</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hvdun<span style="color: #008000;"> </span></span><span style="color: #008000;">hahi</span> [quickly]<br />
<span style="color: #008000;">deyeme </span>[flying]<br />
<span style="color: #008000;">hoton de</span> [to city]<br />
<span style="color: #008000;">dosifi </span>[having entered]</p>
<p><span style="color: #008000;">gajireo </span>[bring]</p>
<p><span style="color: #008000;">waxiha ci</span> [in claws] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">wasiha</span><br />
<span style="color: #008000;">waxihalame </span>[grasping] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">wasihalame</span><br />
<span style="color: #008000;">xoforo ci </span>[in talons] <em>lit. in pinch</em><br />
<span style="color: #008000;">xoforome </span>[seizing]<br />
<span style="color: #008000;">gajireo </span>[bring]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Kerani kerani, quickly,<br />
kerani kerani, to the city flying,<br />
kerani kerani, enter and bring him!<br />
Kerani kerani, in your claws,<br />
kerani kerani, grasp him!<br />
Kerani kerani, </span><span style="color: #0000ff;">in your  talons</span><span style="color: #0000ff;"><br />
kerani kerani, </span><span style="color: #0000ff;">seize and bring him</span><span style="color: #0000ff;">!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kerani kerani aisin hiyanglu de<br />
kerani kerani alamime tebufi gaju<br />
kerani kerani menggun hiyanglu de<br />
kerani kerani ungkufi gaju<br />
kerani kerani meiren i hvsun de<br />
kerani kerani meihereme gajireo<br />
kerani kerani</span></p>
<p><span style="color: #008000;">aisin hiyanglu de</span> [in a golden incense burner] <em>from Chinese </em>香炉 xiāng​lú<br />
<span style="color: #008000;">alamime </span>[carrying on back]<br />
<span style="color: #008000;">tebufi </span>[having placed]<br />
<span style="color: #008000;">gaju </span>[bring]</p>
<p><span style="color: #008000;">menggun hiyanglu de</span> [in silver incense burner]<br />
<span style="color: #008000;">ungkufi </span>[having turned over] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">ungkefi</span><br />
<span style="color: #008000;">gaju </span>[bring]</p>
<p><span style="color: #008000;">meiren i</span> [shoulders']<br />
<span style="color: #008000;">hvsun de</span> [strength, power]<br />
<span style="color: #008000;">meihereme </span>[carrying on back]<br />
<span style="color: #008000;">gajireo </span>[bring]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Kerani kerani, in a golden censer,<br />
kerani kerani, put him, and bring him on your back!<br />
Kerani kerani, in a silver censer,<br />
kerani kerani, turn him over and bring him!<br />
Kerani kerani, with the strength of your shoulders,<br />
kerani kerani, bring him on your back!<br />
Kerani kerani!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">sehe manggi geren weceku se deyeme mukdefi tugi talman gese, sergudai fiyanggo geren juse i emgi aisin menggun gaxiha maktame efime bisire namxan emu amba gasha uthai wasime genefi xoforome jafafi den mukdefi gamaha</span></p>
<p><span style="color: #008000;">sehe </span>[said]<br />
<span style="color: #008000;">manggi </span>[after]</p>
<p><span style="color: #008000;">geren weceku se</span> [all the spirits]<br />
<span style="color: #008000;">deyeme </span>[flying]<br />
<span style="color: #008000;">mukdefi </span>[having rose]<br />
<span style="color: #008000;">tugi talman gese</span> [like clouds and mist]</p>
<p><span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo</span> [Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">geren juse i emgi </span>[with other boys]<br />
<span style="color: #008000;">aisin menggun gaxiha</span> [golden and silver dice] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">gacuha</span>*****<br />
<span style="color: #008000;">maktame </span>[throwing]<br />
<span style="color: #008000;">efime </span>[playing]<br />
<span style="color: #008000;">bisire namxan</span> [when was] <em>can be spelled</em> <span style="color: #008000;">namaxan</span></p>
<p><span style="color: #008000;">emu amba gasha</span> [a large bird]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">wasime </span>[descending]<br />
<span style="color: #008000;">genefi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">xoforome </span>[seizing]<br />
<span style="color: #008000;">jafafi </span>[having caught]</p>
<p><span style="color: #008000;">den </span>[high]<br />
<span style="color: #008000;">mukdefi</span> [having soared (upward)]</p>
<p><span style="color: #008000;">gamaha </span>[took]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When the shaman finished her incantation, all the spirits flew, rising like clouds and mist.  Sergudai Fiyanggo was playing with other boys, throwing golden and silver dice, when suddenly a large bird descended.  It seized him and, soaring upward, took him away.<span style="color: #000000;"> </span></span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">*****A more modern spelling is <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/03/manchu-culture-meets-the-20th-century/"><span style="color: #008000;">galaha</span></a>.  In Mongolian it is know as <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Shagai">shagai</a>.</span></span><span style="color: #0000ff;"></p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-14/"><span style="color: #000000;">Next part &gt;&gt;</span></a><br />
</span></p>
<div id="_mcePaste" style="overflow: hidden; position: absolute; left: -10000px; top: 5853px; width: 1px; height: 1px;"><span style="color: #0000ff;">grasp  him,<br />
</span></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-13/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Book of the Nishan Shaman 12</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/05/ns-12/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/05/ns-12/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 May 2010 11:57:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paweł Manowski and Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=767</guid>
		<description><![CDATA[Previous instalments: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

The shaman passes different obstacles that appear on  her way to rescue the soul of Sergudai Fiyanggo.


yabume goidahakv geli fulgiyan birai dalin de isinafi xurdeme tuwaci dokvn doobure jahvdai akv bime emu niyalma helmen be inu saburakv ofi arga akv weceku de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Previous instalments: <a href="../2009/06/NS-01/">1</a>, <a href="../2009/07/NS-02/">2</a>, <a href="../2009/07/NS-03/">3</a>, <a href="../2009/09/ns-04/">4</a>, <a href="../2009/10/NS-05/">5</a><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">, <a href="../2009/10/ns-06/">6</a>, <a href="../2009/11/ns-07/">7</a>, <a href="../2009/12/ns-08/">8</a>, <a href="../2010/01/ns-09/">9</a>, <a href="../2010/02/ns-10/">10</a></span></span>, <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/03/ns-11/">11</a><br />
<span id=":30k" dir="ltr"><br />
The shaman passes different obstacles that appear on  her way to rescue the soul of Sergudai Fiyanggo.</span></p>
<p><span dir="ltr"><span id="more-767"></span><br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yabume goidahakv geli fulgiyan birai dalin de isinafi xurdeme tuwaci dokvn doobure jahvdai akv bime emu niyalma helmen be inu saburakv ofi arga akv weceku de baime yayame deribuhe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yabume </span>[going]<br />
<span style="color: #008000;">goidahakv </span>[didn't last long]</p>
<p><span style="color: #008000;">geli </span>[moreover]<br />
<span style="color: #008000;">fulgiyan bira-i dalin de</span> [to banks of the Red River]<br />
<span style="color: #008000;">isinafi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">xurdeme </span>[around]<br />
<span style="color: #008000;">tuwaci </span>[when looked]<br />
<span style="color: #008000;">dokvn </span>[ford]<br />
<span style="color: #008000;">doobure jahvdai</span> [ferry-boat]<br />
<span style="color: #008000;">akv </span>[was not]<br />
<span style="color: #008000;">bime </span>[being]</p>
<p><span style="color: #008000;">emu niyalme</span> [one man]<br />
<span style="color: #008000;">helmen be</span> [shadow]<br />
<span style="color: #008000;">inu </span>[really]<br />
<span style="color: #008000;">saburakv ofi</span> [could not be seen]</p>
<p><span style="color: #008000;">weceku de</span> [to the spirit]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[beseeching]<br />
<span style="color: #008000;">yayame </span>[incantating]<br />
<span style="color: #008000;">deribuhe </span>[begun]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The going didn&#8217;t last long, and she came to banks of the Red River.  Looking around, there was neither ford nor ferry-boat.  Not even the a shadow of a person could be seen.  She began her incantation to beseech the spirit.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">eikuli yekuli abka be xurdere<br />
eikuli yekuli amba daimin<br />
eikuli yekuli mederi be xurdere<br />
eikuli yekuli menggun inggalii<br />
eikuli yekuli bira cikin be xurdere<br />
eikuli yekuli cecereku meihe<br />
eikuli yekuli jan bira be xurdere<br />
eikuli yekuli jakvn da jabjan<br />
eikuli yekuli</span></p>
<p><span style="color: #008000;">abka be</span> [sky, heaven]<br />
<span style="color: #008000;">xurdere </span>[circling]<br />
<span style="color: #008000;">amba daimin</span> [great eagle] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">damin</span></p>
<p><span style="color: #008000;">mederi be</span> [sea]<br />
<span style="color: #008000;">xurdere </span>[circling]<br />
<span style="color: #008000;">menggun inggalii </span>[<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/White_Wagtail">silver wagtail</a>] <em>misspelling of</em> <span style="color: #008000;">inggali</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bira cikin be</span> [river bank]<br />
<span style="color: #008000;">xurdere </span>[circling]<br />
<span style="color: #008000;">cecereku meihe </span>[vexing snake]<em> dict. form: </em><span style="color: #008000;">cecerxuke</span>,<em> it may be derived from</em> <span style="color: #008000;">cecerxembi </span>[to exert a great amount of effort, to quiver from exertion]</p>
<p><span style="color: #008000;">jan bira be</span> [Jan River]<br />
<span style="color: #008000;">xurdere </span>[circling]<br />
<span style="color: #008000;">jakvn da jabjan</span>* [eight fathom long large snake/python]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Eikuli yekuli, circling the sky,<br />
eikuli yekuli, the great eagle!<br />
Eikuli yekuli, circling the sea,<br />
eikuli yekuli, the silver wagtail!<br />
Eikuli yekuli, circling the river bank,<br />
eikuli yekuli, the vexing snake!<br />
eikuli yekuli, circling the Jan River,<br />
eikuli yekuli, the eight fathom long python!&#8221;</span></p>
<p>*According to MaCMo, one <span style="color: #008000;">da</span> equals one 庹 tuǒ &#8211; the length of two outstretched arms (and it seems to be a loanword), which is, as the Japanese translation says, one <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fathom#Other_fathoms_and_similar_units_of_length">fathom</a>, or five <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chi_%28length%29">Chinese feet</a>.  Other translators (Durrant, Volkova) interpret <span style="color: #008000;">jakvn da jabjan</span> as &#8220;eight pythons&#8221;, because the word <span style="color: #008000;">da</span> can also be a classifier for long objects (like Chinese <span lang="zh" xml:lang="zh">枝</span> zhī), but I found no evidence that it could be applied to animals too.  I decided to translate it as &#8220;eight fathom long python&#8221; since all the other animals Teteke calls are singular. —PM</p>
<p><span style="color: #008000;">eikuli yekuli ajige ejin mini beye<br />
eikuli yekuli ere bira be<br />
eikuli yekuli doombi sembi<br />
eikuli yekuli geren wecense<br />
eikuli yekuli wehiyeme dooburo<br />
eikuli yekuli hvdun hasa<br />
eikuli yekuli erdemu be tacibureo<br />
eikuli yekuli<br />
sefi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ajige ejin </span>[little master] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">ejen<br />
<span style="color: #000000; "><span style="color: #008000;">mini beye</span> [I]<br />
<span style="color: #008000;">ere bira be </span>[this river]<br />
<span style="color: #008000;">doombi sembi </span>[want to cross]<em> the grammatically correct form should be </em><span style="color: #008000;">dooki sembi</span></span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">geren wecen-se</span> [all deities]<br />
<span style="color: #008000;">wehiyeme </span>[helping]<br />
<span style="color: #008000;">dooburo </span>[ferry] <em>misspelling of </em><span style="color: #008000;">doobureo</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hvdun </span>[quick]<br />
<span style="color: #008000;">hasa </span>[hurry up]</p>
<p><span style="color: #008000;">erdemu be</span> [power]<br />
<span style="color: #008000;">tacibureo </span>[reveal]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Eikuli yekuli, I, the little master!<br />
Eikuli yekuli, this river,<br />
eikuli yekuli, want to cross!<br />
Eikuli yekuli, all deities!<br />
eikuli yekuli, help ferry me!<br />
Eikuli yekuli, quickly, hurry up!<br />
Eikuli yekuli, reveal your power!<br />
Eikuli yekuli!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yemcen be bira muke de maktafi saman i beye ninggude ilifi uthai edun su i gese dartai andande bira be doofi, bira ejin de ilan dalhan misun, ilan sefere hooxan basan werifi uthai jurame yaburengge hahi ofi uju furdan de isinjifi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yemcen be</span> [drum]<br />
<span style="color: #008000;">bira muke de</span> [onto the river water]<br />
<span style="color: #008000;">maktafi </span>[having thrown]</p>
<p><span style="color: #008000;">saman i beye</span> [shaman herself]<br />
<span style="color: #008000;">ninggu-de</span> [on top]<br />
<span style="color: #008000;">ilifi </span>[having stood]</p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[immediately]<br />
<span style="color: #008000;">edun su i gese </span>[like a whirlwind]<br />
<span style="color: #008000;">dartai andande </span>[in a moment]<br />
<span style="color: #008000;">bira be</span> [river]<br />
<span style="color: #008000;">doofi </span>[having crossed]</p>
<p><span style="color: #008000;">bira ejin de</span> [to the lord of the river]<br />
<span style="color: #008000;">ilan dalhan misun</span> [three lumps of (fermented) bean paste]<br />
<span style="color: #008000;">ilan sefere hooxan</span> [three strips of paper]<br />
<span style="color: #008000;">basan </span>[fee] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">basa</span><br />
<span style="color: #008000;">werifi </span>[having left]</p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[immediately]<br />
<span style="color: #008000;">jurame </span>[setting out]<br />
<span style="color: #008000;">yaburengge </span>[journey]<br />
<span style="color: #008000;">hahi ofi</span> [having become fast]</p>
<p><span style="color: #008000;">uju furdan de </span>[to the main gateway]<br />
<span style="color: #008000;">isinjifi </span>[having reached]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The shaman threw her drum onto the river water and stood on top of it.  Like a whirlwind she crossed the river in a moment.  She left three lumps of the bean paste and three strips of paper as a fee for the lord of the river. Then she immediately set out and quickly reached the main gate.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">duleki serede furdan tuwakiyaha seletu senggitu juwa hutu esukiyeme hendume ainaha niyalma gelhun akv ere furdan be dosiki sembi, be ilmun han i hese be alifi ere furdan be tuwakiyambi hvdun turgun be ula serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">duleki serede </span>[when wanted to pass]<br />
<span style="color: #008000;">furdan </span>[gate]<br />
<span style="color: #008000;">tuwakiyaha </span>[guarding]<br />
<span style="color: #008000;">seletu </span>[Iron]<br />
<span style="color: #008000;">senggitu </span>[Blood]<br />
<span style="color: #008000;">juwa hutu</span> [two ghosts]<br />
<span style="color: #008000;">esukiyeme </span>[shrieking]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">ainaha niyalma</span> [what kind of person]<br />
<span style="color: #008000;">gelhun akv</span> [fearlessly]<br />
<span style="color: #008000;">furdan be</span> [gate]<br />
<span style="color: #008000;">dosiki sembi </span>[want to pass]</p>
<p><span style="color: #008000;">be </span>[we]<br />
<span style="color: #008000;">ilmun han i</span> [Ilmun Han's]<br />
<span style="color: #008000;">hese be</span> [will]<br />
<span style="color: #008000;">alifi </span>[having fullfilled]</p>
<p><span style="color: #008000;">ere furdan be</span> [this gate]<br />
<span style="color: #008000;">tuwakiyambi </span>[guard]</p>
<p><span style="color: #008000;">hvdun </span>[quickly]<br />
<span style="color: #008000;">turgun be</span> [reason]<br />
<span style="color: #008000;">ula </span>[convey]</p>
<p><span style="color: #008000;">sere-de </span>[when said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When she wanted to pass, two ghosts guarding the gate, Iron and Blood, shrieking at her, said, &#8220;What kind of person fearlessly wants to pass the gate?  We guard this gate, fulfilling Ilmun Han&#8217;s will.  Quickly, tell us your reason!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman hendume mini beye weihun gurun i nixan saman inu, bucehe gurun de monggoldai nakcu be baihanambi sehede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">mini beye</span> [I]<br />
<span style="color: #008000;">weihun gurun i </span>[from the Country of the Living]<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman inu</span> [am the Nishan Shaman]</p>
<p><span style="color: #008000;">bucehe gurun de </span>[to the Country of the Dead]<br />
<span style="color: #008000;">monggoldai nakcu be </span>[Monggoldai Nakcu]<br />
<span style="color: #008000;">baihanambi</span> [came to look for]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehe-de </span>[when said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman said, &#8220;I am the Nishan Shaman from the Country of the Living!  I came to the Country of the Dead to look for Monggoldai Nakcu.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">juwe hutu esukiyeme tuttu oci furdan dosire kooli gebu, basan be werifi dosimbumbi sehede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">juwe hutu</span> [two ghosts]<br />
<span style="color: #008000;">esukiyeme </span>[shrieked]</p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci</span> [if so, in this case]<br />
<span style="color: #008000;">furdan </span>[gate]<br />
<span style="color: #008000;">dosire kooli </span>[admission custom]<br />
<span style="color: #008000;">gebu </span>[name]<br />
<span style="color: #008000;">basan be</span> [fee]<br />
<span style="color: #008000;">werifi </span>[leave]</p>
<p><span style="color: #008000;">dosimbumbi </span>[allow to enter]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The two ghosts shrieked, &#8220;If so, you have to leave your name and a fee according to the admission custom, then you may enter.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman gebu afahari ilan dalhan misun, ilan sefere hooxan be bufi teni duleme genehebi, yabume jai furdan de isinafi inu onggolo songkoi gebu, basan jergi werifi duleme yabuhai ilaci furdan i monggoldai nakcu duka bade isinafi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">gebu afahari</span> [a strip of paper with name written on it]<br />
<span style="color: #008000;">ilan dalhan misun </span>[three lumps of the bean paste]<br />
<span style="color: #008000;">ilan sefere hooxan be</span> [three strips of paper]<br />
<span style="color: #008000;">bufi </span>[gave]</p>
<p><span style="color: #008000;">teni </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">duleme </span>[passing]<br />
<span style="color: #008000;">genehebi </span>[went]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman gave them a strip of paper with her name written on it, three lumps of the bean paste, and three strips of paper.  Then she passed through the gate.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yabume </span>[going]</p>
<p><span style="color: #008000;">jai furdan de</span> [two gateways]<br />
<span style="color: #008000;">isinafi </span>[came]</p>
<p><span style="color: #008000;">inu </span>[already]<br />
<span style="color: #008000;">onggolo songkoi </span>[like before]<br />
<span style="color: #008000;">gebu </span>[name]<br />
<span style="color: #008000;">basan </span>[fee]<br />
<span style="color: #008000;">jergi </span>[other things]<br />
<span style="color: #008000;">werifi </span>[left]</p>
<p><span style="color: #008000;">duleme </span>[passing]<br />
<span style="color: #008000;">yabuhai </span>[going] <em>descriptive converb</em></p>
<p><span style="color: #008000;">ilaci furdan i </span>[third gate]<br />
<span style="color: #008000;">monggoldai nakcu</span> [Monggoldai Nakcu]<br />
<span style="color: #008000;">duka ba-de </span>[at the gate/door]<br />
<span style="color: #008000;">isinafi </span>[came]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Going on, she came to a second gateway.  As before, she left her name, a fee, and the other things.   Passing through that, she came to the third gateway, the door of Monggoldai Nakcu.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">sixa lisihiyame, honggo hoyome hocohon jilgan i hoge yage hvlame</span></p>
<p><span style="color: #008000;"> monggoldai nakcu<br />
hoge yage hvdun hahi<br />
hoge yage tucime jidereo<br />
hoge yage ai jalin de<br />
hoge yage sain i banjire<br />
hoge yage jalgan akvngge<br />
hoge yage jafafi gajiha<br />
hoge yage erin unde<br />
hoge yage ergeleme gajiha</span></p>
<p><span style="color: #008000;">sixa </span>[belt with bells]<br />
<span style="color: #008000;">lisihiyame </span>[shaking] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">lasihime</span></p>
<p><span style="color: #008000;">honggo </span>[small bells] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">honggon</span><br />
<span style="color: #008000;">hoyome </span>[jingling] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">hvyame</span><em>, lit. crying (of birds)</em></p>
<p><span style="color: #008000;">hocohon jilgan i </span>[in beautiful voice] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">hocikon</span><br />
<span style="color: #008000;">hoge yage</span><br />
<span style="color: #008000;">hvlame </span>[chanted]</p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai nakcu</span> [Monggoldai Nakcu]<br />
<span style="color: #008000;">hvdun hahi</span> [quickly]<br />
<span style="color: #008000;">tucime </span>[coming forth]<br />
<span style="color: #008000;">jidereo </span>[come]</p>
<p><span style="color: #008000;">ai jalin de</span> [for what reason]<br />
<span style="color: #008000;">sain i </span>[well]<br />
<span style="color: #008000;">banjire </span>[living (one)]<br />
<span style="color: #008000;">jalgan </span>[life span, destiny]<br />
<span style="color: #008000;">akvngge </span>[not complete] <em>lit. not being</em><br />
<span style="color: #008000;">jafafi </span>[having caught]<br />
<span style="color: #008000;">gajiha </span>[brought]</p>
<p><span style="color: #008000;">erin unde </span>[too early] <em>lit. time not yet</em><br />
<span style="color: #008000;">ergeleme </span>[to torment]<br />
<span style="color: #008000;">gajiha </span>[brought]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Shaking the bells on her belt and jingling the smaller bells, she chanted &#8220;hoge yage&#8221; in a beautiful voice.</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Monggoldai Nakcu!<br />
Hoge yage, quickly,<br />
hoge yage, come out!<br />
Hoge yage, for what reason,</span><span style="color: #0000ff;"><br />
hoge  yage, a decent life,<br />
hoge yage, a destiny incomplete,<br />
hoge yage, did you catch and bring,<br />
hoge yage, before his time,<br />
hoge yage, did you bring to torment?<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage amasi buci<br />
hoge yage ambula baniha<br />
hoge yage bai buci<br />
hoge yage baniha bumbi<br />
hoge yage banjire aldasi<br />
hoge yage balai gajiha<br />
hoge yage eitereme gajiha<br />
hoge yage aiseme jabumbio<br />
hoge yage bai gamarakv<br />
hoge yage basan bumbi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">amasi buci </span>[if give back]</p>
<p><span style="color: #008000;">ambula baniha</span> [very thankful]</p>
<p><span style="color: #008000;">bai </span>[only]<br />
<span style="color: #008000;">buci </span>[if give]</p>
<p><span style="color: #008000;">baniha bumbi</span> [(will) thank]</p>
<p><span style="color: #008000;">banjire </span>[life]<br />
<span style="color: #008000;">aldasi </span>[prematurely dead, cut off midway]<br />
<span style="color: #008000;">balai </span>[blindly, vainly]<br />
<span style="color: #008000;">gajiha </span>[brought]</p>
<p><span style="color: #008000;">eitereme </span>[deceiving]<br />
<span style="color: #008000;">gajiha </span>[brought]</p>
<p><span style="color: #008000;">aiseme </span>[for what]<em> lit. saying &#8216;what?&#8217;</em><br />
<span style="color: #008000;">jabumbio </span>[answer]</p>
<p><span style="color: #008000;">bai </span>[only]<br />
<span style="color: #008000;">gamarakv </span>[not hide]</p>
<p><span style="color: #008000;">basan </span>[fee]<br />
<span style="color: #008000;">bumbi </span>[(will) give]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Hoge yage, if you give him back,<br />
hoge yage, I will be very thankful,<br />
hoge yage, if only you give him,<br />
hoge yage, I would thank you!<br />
Hoge yage, his life was cut short;<br />
hoge yage, brought here in vain!<br />
Hoge yage, you deceived him and brought him;<br />
hoge yage, answer, what for?<br />
Hoge yage, if only you don&#8217;t hide him,<br />
hoge yage, I will give you a fee!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage holtome gamarakv<br />
hoge yage hvda werimbi<br />
hoge yage minde buci<br />
hoge yage misun bumbi<br />
hoge yage tucibufi buci<br />
hoge yage turgin bumbi<br />
hoge yage doigonde buci<br />
hoge yage dorolombi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">holtome </span>[deceiving]<br />
<span style="color: #008000;">gamarakv </span>[don't hide]</p>
<p><span style="color: #008000;">hvda </span>[goods]<br />
<span style="color: #008000;">werimbi </span>[(will) leave]</p>
<p><span style="color: #008000;">minde </span>[to me]<br />
<span style="color: #008000;">buci </span>[if give]</p>
<p><span style="color: #008000;">misun </span>[(fermented) bean paste]<br />
<span style="color: #008000;">bumbi </span>[(willl) give]</p>
<p><span style="color: #008000;">tucibufi </span>[having brought out]<br />
<span style="color: #008000;">buci </span>[if give]</p>
<p><span style="color: #008000;">turgin </span>[repayment]<em> dict. form: </em><span style="color: #008000;">turigen</span><br />
<span style="color: #008000;">bumbi </span>[(will) give]</p>
<p><span style="color: #008000;">doigon-de</span> [beforehand]<br />
<span style="color: #008000;">buci </span>[if give]</p>
<p><span style="color: #008000;">dorolombi </span>[(will) pay (my) respects] <span style="color: #008000;">dorolombi </span>[to salute, to greet with the hands joined in front of the face, to pay one's respects]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Hoge yage, if you don&#8217;t deceive me hiding him,<br />
hoge yage, I will leave you goods,<br />
hoge yage, if you give him to me,<br />
hoge yage, I will give you bean paste!<br />
Hoge yage, if you bring him out and give him back,<br />
hoge yage, I will give you repayment for this!<br />
Hoge yage, if you give him back quickly,<br />
hoge yage, I will pay my respects to you!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage geli burakvci<br />
hoge yage sain ba akv<br />
hoge yage weceku hvsunde<br />
hoge yage deyeme genembi<br />
hoge yage boo de dosime<br />
hoge yage ganame genembi<br />
hoge yage seme</span></p>
<p><span style="color: #008000;">geli </span>[moreover]<br />
<span style="color: #008000;">burakvci </span>[if don't give]</p>
<p><span style="color: #008000;">sain ba akv</span> [it will not be good] <em>lit. the matter won&#8217;t be good</em></p>
<p><span style="color: #008000;">weceku </span>[spirits]<br />
<span style="color: #008000;">hvsun-de</span> [in power]<br />
<span style="color: #008000;">deyeme </span>[flying]<br />
<span style="color: #008000;">genembi </span>[(will) come]</p>
<p><span style="color: #008000;">boo de</span> [house]<br />
<span style="color: #008000;">dosime </span>[entering]</p>
<p><span style="color: #008000;">ganame </span>[coming to get]<br />
<span style="color: #008000;">genembi </span>[(will) come]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme <span style="color: #000000;">[said]</span></span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Hoge yage, but if you don&#8217;t give him back,<br />
hoge yage, it will not be good for you!<br />
Hoge yage, spirits, powerfully,<br />
hoge yage, will come flying,<br />
hoge yage, they will enter your home,<br />
hoge yage, to take him back!<br />
Hoge yage!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">seme nixan saman sixa lasihiyame yekse isihime honggo hoyodome halang sere jilgan be guwebure</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">sixa </span>[belt with bells]<br />
<span style="color: #008000;">lasihiyame </span>[shaking]</p>
<p><span style="color: #008000;">yekse </span>[shaman's cap]<br />
<span style="color: #008000;">isihime </span>[shaking]</p>
<p><span style="color: #008000;">honggo </span>[small bells]<br />
<span style="color: #008000;">hoyodome </span>[jingling]</p>
<p><span style="color: #008000;">halang sere</span> [so called 'halang'] <em>onom. the sound of metal or stone objects banging together, dict. form:</em> <span style="color: #008000;">kalang</span><br />
<span style="color: #008000;">jligan be </span>[voice]<br />
<span style="color: #008000;">guwebure </span>[made clang] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">guwembure</span><span style="color: #0000ff;"><br />
</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">Having said that, the Nishan Shaman shook her belt with bells, shook her cap, and jingled the small bells.  She made her voice clang, like metal on metal.</p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-13/"><span style="color: #000000;">Next part &gt;&gt;</span></a></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/05/ns-12/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Where is Lolo?</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/04/where-is-lolo/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/04/where-is-lolo/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Apr 2010 11:48:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Excursions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=1379</guid>
		<description><![CDATA[As soon as my kids got out of school for the Spring Festival (mid-February), I stuffed them in the car and headed up to Harbin to see the Ice Festival.  We passed a village on Route 202 called 拉林 (lālín), and it crossed my mind that with a little phonetic change, maybe it used [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As soon as my kids got out of school for the Spring Festival (mid-February), I stuffed them in the car and headed up to Harbin to see the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Harbin_International_Ice_and_Snow_Sculpture_Festival">Ice Festival</a>.  We passed a village on Route 202 called <a href="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;source=s_q&amp;hl=en&amp;geocode=&amp;q=%E4%BA%94%E5%B8%B8%E5%B8%82%E6%8B%89%E6%9E%97%E6%BB%A1%E6%97%8F%E9%95%87%E4%BA%BA%E6%B0%91%E6%94%BF%E5%BA%9C+(%E4%B8%AD%E5%85%B1%E4%BA%94%E5%B8%B8%E5%B8%82%E6%8B%89%E6%9E%97%E6%BB%A1%E6%97%8F%E9%95%87%E5%A7%94%E5%91%98%E4%BC%9A)&amp;sll=45.721522,126.870117&amp;sspn=1.254014,3.306885&amp;ie=UTF8&amp;hq=%E6%8B%89%E6%9E%97%E6%BB%A1%E6%97%8F%E9%95%87%E4%BA%BA%E6%B0%91%E6%94%BF%E5%BA%9C&amp;hnear=Wuchang,+Haerbin,+Heilongjiang,+China&amp;ll=45.269813,126.875267&amp;spn=0.07901,0.20668&amp;t=h&amp;z=12&amp;iwloc=A">拉林</a> (lālín), and it crossed my mind that with a little phonetic change, maybe it used to be Lolo, the village <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2009/06/nisan-shaman-01/">mentioned</a> in the opening sentence of The Book of the Nisan Shaman.   On the way back I stopped there to get some snacks and found that it was a Manchu village and there was Manchu writing on signs everywhere.<span id="more-1379"></span></p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04245.jpg"><img class="alignnone size-thumbnail  wp-image-1389" title="Shoe King" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04245-150x150.jpg" alt="Shoe King" width="150" height="150" /></a><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC00279.JPG"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-1385" title="Do they accept letters addressed in Manchu?" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC00279-150x150.jpg" alt="Do they accept letters addressed in Manchu?" width="150" height="150" /></a><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04243.jpg"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-1387" title="Birthday cakes, tofu, and hot food" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04243-150x150.jpg" alt="Birthday cakes, tofu, and hot food" width="150" height="150" /></a></p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04242.jpg"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-1386" title="Magnificent Restaurant" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04242-150x150.jpg" alt="Magnificent Restaurant" width="150" height="150" /></a><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04244.jpg"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-1388" title="They're everywhere!" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04244-150x150.jpg" alt="They're everywhere!" width="150" height="150" /></a><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04246.jpg"><img class="alignnone  size-thumbnail wp-image-1390" title="Cixi's reincarnation will give you a lap dance!" src="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/DSC04246-150x150.jpg" alt="Cixi's reincarnation will give you a lap dance!" width="150" height="150" /></a></p>
<p>But if you look closely at the Manchu on the pictures, some of it is very hard to read, and some of it seems to make no sense at all.  I&#8217;ll leave the error-analysis as an exercise for the reader, but suffice it to say that it varies quite a lot in quality; some words are clear and sensible, and some look like someone was just trying to imitate the way Manchu looks in general, without quite knowing what they are doing, like westerners often do with <a href="http://hanzismatter.blogspot.com/">Chinese</a>.</p>
<p>When I was in the little shop buying tasty sausages and local beer, a man came in and started asking me questions (—this is quite normal; since I&#8217;m not of Asian extraction, curious  villagers often muster their courage and warmly ask me all sorts of  questions, ranging from my nationality to my opinions about  international politics).  I told him why I stopped here, and he offered to show me around.</p>
<p></p>
<p>I asked him if anyone could read the Manchu words on the signs.</p>
<p>Me: 满族字儿…在牌子上…你说谁也不认识嘛？ (The Manchu letters&#8230;on the signs&#8230;you say that nobody can read them?)</p>
<p>I phrased it that way because I had asked him previously, but that time I hadn&#8217;t had my recorder on.</p>
<p>Him: 当地谁也不认识。 (As far as the locals go, nobody can read them.)</p>
<p></p>
<p>Me: 那，写的是干哈的？(Then, why did they write them there?)</p>
<p>Him: 糊弄人儿的。反正要求，政府要求你满族这牌匾得带满文呢！(To trick people.  Anyway, it&#8217;s a requirement; the government requires that if you are Manchu, you have to put Manchu script on your signs.)</p>
<p>Me: 啊，是政府要求。 (Oh, it&#8217;s a government requirement.)</p>
<p>Him: 啊，是政府要求。 (Yeah, it&#8217;s a government requirement.)</p>
<p>Me: 啊，这儿也，这儿还有呢。 (Ah, here, here are some more.)</p>
<p>Him: 啊，都有呢。这个中的标准就不知道了。 (Yeah, they all have them.  Nobody knows what&#8217;s correct.)</p>
<div id="_mcePaste" style="position: absolute; left: -10000px; top: 0px; width: 1px; height: 1px; overflow: hidden;">http://www.sinoglot.com/manchu/2009/06/nisan-shaman-01/</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/04/where-is-lolo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Book of the Nishan Shaman 11</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/03/ns-11/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/03/ns-11/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Mar 2010 14:33:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paweł Manowski and Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=730</guid>
		<description><![CDATA[Previous instalments: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

[This installment marks an important milestone in our work: the halfway point.  Here the Nisan Shaman comes to her first barrier.  — PM and RA]

nixan saman coko indahvn be kutulefi misun hooxan be meiherefi geren weceku xurdeme dahalafi

nixan saman [the Nisan Shaman]
coko indahvn be [rooster [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Previous instalments: <a href="../2009/06/NS-01/">1</a>, <a href="../2009/07/NS-02/">2</a>, <a href="../2009/07/NS-03/">3</a>, <a href="../2009/09/ns-04/">4</a>, <a href="../2009/10/NS-05/">5</a><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">, <a href="../2009/10/ns-06/">6</a>, <a href="../2009/11/ns-07/">7</a>, <a href="../2009/12/ns-08/">8</a>, <a href="../2010/01/ns-09/">9</a>, <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/02/ns-10/">10</a><br />
</span></span></p>
<p>[This installment marks an important milestone in our work: the halfway point.  Here the Nisan Shaman comes to her first barrier.  — PM and RA]<a href="../2010/01/nisan-shaman-09/"><br />
</a><span id="more-730"></span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman coko indahvn be kutulefi misun hooxan be meiherefi geren weceku xurdeme dahalafi<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman </span>[the Nisan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">coko indahvn be </span>[rooster and dog]<br />
<span style="color: #008000;">kutulefi </span>[having led]</p>
<p><span style="color: #008000;">misun hooxan be</span> [bean paste and paper]<br />
<span style="color: #008000;">meiherefi </span>[put on shoulders]<br />
<span style="color: #008000;">geren weceku</span> [all spirits]<br />
<span style="color: #008000;">xurdeme </span>[surrounding]<br />
<span style="color: #008000;">dahalafi </span>[having followed]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nisan Shaman led the rooster and the dog, and put the bean paste and paper on her shoulders.  All the spirits surrounded her and followed her.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bucehe gurun i baru ilmun han be baime genere de gurgu wecen feksime, gasha wecen deyeme, meihe jabjan muyaljime edun su i gese yabume emu birai cikin dalin de isinjifi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bucehe gurun i baru</span> [toward the Land of the Dead]<br />
<span style="color: #008000;">ilmun han be</span> [Ilmun Han]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[to beg]</p>
<p><span style="color: #008000;">genere de </span>[while going]<span style="color: #008000;"><br />
gurgu wecen</span> [beast spirit] <span style="color: #008000;">wecen </span><em>means the same as</em> <span style="color: #008000;">weceku </span><em>here</em><br />
<span style="color: #008000;">feksime </span>[galloping]<br />
<span style="color: #008000;">gasha wecen</span> [bird spirit]<br />
<span style="color: #008000;">deyeme </span>[flying]<br />
<span style="color: #008000;">meihe </span>[snake, serpent]<br />
<span style="color: #008000;">jabjan </span>[python, large snake]<br />
<span style="color: #008000;">muyaljime </span>[slithering]<em> dict. form:</em> <span style="color: #008000;">midaljame</span></p>
<p><span style="color: #008000;">edun su i gese</span> [like whirlwind] <span style="color: #008000;">edun </span>[wind] <span style="color: #008000;">su </span>[whirlwind, cyclone] <em>from Chinese</em> 旋風 xuán fēng<br />
<span style="color: #008000;">yabume </span>[going]<br />
<span style="color: #008000;">emu bira-i </span>[a river's]<br />
<span style="color: #008000;">cikin dalin de </span>[to banks]<br />
<span style="color: #008000;">isinjifi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">They moved toward the Land of the Dead to beg Ilmun Han.  While they were going, beast spirits galloped, bird spirits flew, and snake spirits slithered. Quick as a whirlwind, they came to the banks of a river.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">xurdeme tuwaci umai doore bakv bime dokvn weihu geli saburakv</span></p>
<p><span style="color: #008000;">xurdeme </span>[around]<br />
<span style="color: #008000;">tuwaci </span>[when looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">umai </span>[not at all]<br />
<span style="color: #008000;">doore bakv </span>[not a place to cross] <span style="color: #008000;">doombi </span>[to ferry across, to cross over (a river)] <em>from Chin.</em> 渡 dù, <span style="color: #008000;">bakv </span><em>- contraction of</em><span style="color: #008000;"> ba akv</span><br />
<span style="color: #008000;">bime </span>[being]<br />
<span style="color: #008000;">dokvn </span>[ford, ferry] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">dogon</span><br />
<span style="color: #008000;">weihu </span>[boat]<br />
<span style="color: #008000;">geli </span>[more]<br />
<span style="color: #008000;">saburakv </span>[could not be seen]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Looking around, there was no place to cross the river.  She could see neither a ford nor a boat.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">jing ni facihiyaxame tuwara namxan cargi bakcin dalin de emu niyalma weihu be xurume yabumbi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">jing ni</span> [at that moment]<br />
<span style="color: #008000;">facihiyaxame </span>[growing anxious]<br />
<span style="color: #008000;">tuwara namxan </span>[just when watching]<em> can be spelled </em><span style="color: #008000;">namaxan</span><br />
<span style="color: #008000;">cargi bakcin dalin de</span> [on the other side]<br />
<span style="color: #008000;">emu niyalma</span> [a man]<br />
<span style="color: #008000;">weihu be</span> [boat]<br />
<span style="color: #008000;">xurume </span>[punting]<br />
<span style="color: #008000;">yabumbi </span>[come]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When she started growing anxious, watching the other side, she saw a man coming across the river, poling a boat.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman sabufi hvlame hendume,<br />
hobage yebage dogvn dobure<br />
hobage yebage doholo age<br />
hobage yebage donjime gaisu<br />
hobage yebage nekeliyen xan be<br />
hobage yebage neifi donji<br />
hobage yebage giramin xan be<br />
hobage yebage gidafi donjireo</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nisan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">sabufi </span>[having seen]<br />
<span style="color: #008000;">hvlame </span>[shouting]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">hobage yebage</span><br />
<span style="color: #008000;">dogvn dobure</span> [ferry steering] <em>dict. form </em><span style="color: #008000;">doobure</span> <span id=":1el" dir="ltr"><em>from Chin.</em> 渡 dù</span><br />
<span style="color: #008000;">doholo age</span> [lame master]<br />
<span style="color: #008000;">donjime </span>[listening]<br />
<span style="color: #008000;">gaisu </span>[take]</p>
<p><span style="color: #008000;">nekeliyen xan be </span>[thin ear]<br />
<span style="color: #008000;">neifi </span>[having opened]<br />
<span style="color: #008000;">donji </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #008000;">giramin xan be </span>[thick ear]<br />
<span style="color: #008000;">gidafi </span>[having pressed]<br />
<span style="color: #008000;">donjireo </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When she saw him, she shouted,<br />
&#8220;Hobage yebage, ferry-steering,<br />
hobage yebage, lame master,<br />
hobage yebage, take a listen!<br />
Hobage yebage, your thin ear,<br />
hobage yebage, open it and listen!<br />
Hobage yebage, your thick ear,<br />
</span><span style="color: #0000ff;">hobage yebage, </span><span style="color: #0000ff;">press it </span><span style="color: #0000ff;">and listen!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hobage yebage arsun laihi<br />
hobage yebage ejeme donjireo<br />
hobage yebage wecen sain de<br />
hobage yebage wesihun oho<br />
hobage yebage jukten sain de<br />
hobage yebage julesi oho<br />
hobage yebage ejin ilifi<br />
hobage yebage erdemungge oho</span></p>
<p><span style="color: #008000;">arsun laihi</span> [ugly rogue]<em> dict. form:</em> <span style="color: #008000;">ersun</span> <span style="color: #008000;">laihvn</span>; <em>can be spelled</em> <span style="color: #008000;">laihvtu</span><br />
<span style="color: #008000;">ejeme </span>[take note]<br />
<span style="color: #008000;">donjireo </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #008000;">wecen </span>[rite]<br />
<span style="color: #008000;">sain <span style="color: #000000;">[done]*</span><br />
de</span> [at]<br />
<span style="color: #008000;">wesihun </span>[great]<br />
<span style="color: #008000;">oho </span>[became]</p>
<p><span style="color: #008000;">jukten </span>[sacrifice, offering]<br />
<span style="color: #008000;">sain <span style="color: #000000;">[done]*</span><br />
de </span>[at]<br />
<span style="color: #008000;">julesi </span>[forward, in front]**<br />
<span style="color: #008000;">oho </span>[became]</p>
<p><span style="color: #008000;">ejin ilifi </span>[having become master] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">ejen ilifi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">erdemungge </span>[powerful, virtuous]<br />
<span style="color: #008000;">oho </span>[became]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Hobage yebage, ugly rogue,<br />
hobage yebage, listen and remember!<br />
Hobage yebage, at the completion of the rite,<br />
hobage yebage, I became great!<br />
Hobage yebage, at the completion of the sacrifice,</span><span style="color: #0000ff;"><br />
hobage yebage, I faced forward!<br />
Hobage yebage, I became the master,<br />
hobage yebage, and became powerful!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">*<span style="color: #008000;">sain</span> here seems to be a complement of result, meaning &#8220;finished satisfactorily&#8221;.</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;"> </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">好 in Chinese can function this way, but it is somewhat rare.</span></span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">**<span style="color: #008000;">julesi oho<span style="color: #000000;"> is also a strange </span></span>construction.  Normally <span style="color: #008000;">julesi</span> is used with verbs of motion.<br />
</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">hobage yebage amai dacin de<br />
hobage yebage acame genembi<br />
hobage yebage eniyei dancin de<br />
hobage yebage ergeneme yumbi<br />
hobage yebage goro mafa boode<br />
hobage yebage goirame genembi<br />
hobage yebage goro mama bade<br />
hobage yebage maksime yombi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ama-i</span> <span style="color: #008000;">dacin de</span> [in father's parents' family] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">dancan</span><br />
<span style="color: #008000;">acame </span>[to meet]<br />
<span style="color: #008000;">genembi </span>[go]</p>
<p><span style="color: #008000;">eniye-i </span><span style="color: #008000;">dancin de</span> [mother's parents' house]<br />
<span style="color: #008000;">ergeneme </span>[to rest]<em> dict. form:</em> <span style="color: #008000;">ergendume</span><br />
<span style="color: #008000;">yumbi </span>[go]<em> misspelling of </em><span style="color: #008000;">yombi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">goro mafa</span> [maternal grandfather]<br />
<span style="color: #008000;">boo-de </span>[in house]<br />
<span style="color: #008000;">goirame </span>[to entice]<br />
<span style="color: #008000;">genembi </span>[go]</p>
<p><span style="color: #008000;">goro mama </span>[maternal grandmother]<br />
<span style="color: #008000;">ba-de</span> [at place]<br />
<span style="color: #008000;">maksime </span>[to dance]<br />
<span style="color: #008000;">yombi </span>[go]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Hobage yebage, I am going to meet,<br />
hobage yebage, the father&#8217;s family!<br />
Hobage yebage, I am going to rest,<br />
hobage yebage, with the mother&#8217;s family!<br />
Hobage yebage, I am going to entice,<br />
hobage yebage, in the grandfather&#8217;s house!<br />
Hobage yebage, I am going to dance,<br />
hobage yebage, at the grandmother&#8217;s place!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hobage yebage deheme boode<br />
hobage yebage dekdexeme genembi<br />
hobage yebage ecike i boode<br />
hobage yebage ergen be ganambi<br />
hobage yebage mimbe doobuci<br />
hobage yebage misun bumbi<br />
hobage yebage hvdun doobuci<br />
hobage yebage hooxan bumbi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">deheme </span>[aunt (mother's younger sister)]<br />
<span style="color: #008000;">boo-de</span> [in house]<br />
<span style="color: #008000;">dekdexeme </span>[to go crazy]<em> dict. form:</em> <span style="color: #008000;">dekderxeme</span><br />
<span style="color: #008000;">genembi </span>[go]</p>
<p><span style="color: #008000;">ecike i</span> [uncle's (father's younger brother)]<br />
<span style="color: #008000;">boo-de </span>[in house]<br />
<span style="color: #008000;">ergen be</span> [life]<br />
<span style="color: #008000;">ganambi </span>[go to get]</p>
<p><span style="color: #008000;">mimbe </span>[me]<br />
<span style="color: #008000;">doobuci </span>[if ferry across]</p>
<p><span style="color: #008000;">misun </span>[bean paste]<br />
<span style="color: #008000;">bumbi </span>[give]</p>
<p><span style="color: #008000;">hvdun </span>[swiftly]<br />
<span style="color: #008000;">doobuci </span>[if ferry across]</p>
<p><span style="color: #008000;">hooxan </span>[paper]<br />
<span style="color: #008000;">bumbi </span>[give]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Hobage yebage, I am going to go crazy,<br />
hobage yebage, in the aunt&#8217;s house!<br />
Hobage yebage, I am going to catch a life,<br />
hobage yebage, in the uncle&#8217;s house!<br />
Hobage yebage, if you ferry me across the river,<br />
hobage yebage, I will give you bean paste!<br />
Hobage yebage, if you ferry me swiftly,<br />
hobage yebage, I will give you paper!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hobage yebage bai dooburakv<br />
hobage yebage basan bumbi<br />
hobage yebage unenggi doobuci<br />
hobage yebage ulin bumbi<br />
hobage yebage hahilame doobuci<br />
hobage yebage hatan arki<br />
hobage yebage alibume bumbi<br />
hobage yebage ehe bade<br />
hobage yebage ergen be jolinambi<br />
hobage yebage farhvn bade<br />
hobage yebage fainggo be farganambi<br />
hobage yebage<br />
serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bai </span>[in vain]<br />
<span style="color: #008000;">dooburakv</span> [will not ferry]</p>
<p><span style="color: #008000;">basan </span>[fee] <em>can be spelled</em> <span style="color: #008000;">basa</span><br />
<span style="color: #008000;">bumbi </span>[give]</p>
<p><span style="color: #008000;">unenggi </span>[honestly]<br />
<span style="color: #008000;">doobuci </span>[if ferry]</p>
<p><span style="color: #008000;">ulin </span>[treasures]<br />
<span style="color: #008000;">bumbi </span>[give]</p>
<p><span style="color: #008000;">hahilame </span>[hurrying]<br />
<span style="color: #008000;">doobuci </span>[if ferry]</p>
<p><span style="color: #008000;">hatan arki </span>[fiery liquor]<br />
<span style="color: #008000;">alibume </span>[offering]<br />
<span style="color: #008000;">bumbi </span>[give]</p>
<p><span style="color: #008000;">ehe ba-de</span> [to evil place]<br />
<span style="color: #008000;">ergen be</span> [life]<br />
<span style="color: #008000;">jolinambi </span>[go to redeem]</p>
<p><span style="color: #008000;">farhvn ba-de</span> [to dark place]<br />
<span style="color: #008000;">fainggo be</span> [soul]<br />
<span style="color: #008000;">farganambi </span>[go to pursue]</p>
<p><span style="color: #008000;">sere-de </span>[when said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Hobage yebage, you will not ferry me in vain,<br />
hobage yebage, I will give you a fee!<br />
Hobage yebage, if you ferry me honestly,</span><span style="color: #0000ff;"><br />
hobage yebage, I will give you treasures!<br />
Hobage yebage, if you ferry me quickly,<br />
hobage yebage,</span><span style="color: #0000ff;"> fiery  liquors</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
hobage yebage,</span><span style="color: #0000ff;"> I will  offer to you</span><span style="color: #0000ff;">!<br />
Hobage yebage, to the evil place,<br />
hobage yebage, I go to redeem a life!<br />
Hobage yebage, to a dark place,<br />
hobage yebage, I go to pursue a soul!<br />
Hobage yebage!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">doholo laihi donjifi hontoho cuwan be hontoho selbi i selbime bakcin ergi dalin de isinjifi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">doholo laihi</span> [lame rogue]<br />
<span style="color: #008000;">donjifi</span> [having listened]</p>
<p><span style="color: #008000;">hontoho cuwan be</span> [half a boat] <span style="color: #008000;">cuwan </span><em>from Chin. </em>船 chuán<br />
<span style="color: #008000;">hontoho selbi i </span>[with half an oar]<br />
<span style="color: #008000;">selbime </span>[rowing]<br />
<span style="color: #008000;">bakcin ergi dalin de</span> [to this bank]<br />
<span style="color: #008000;">isinjifi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The lame rogue listened to her and, rowing half a boat with a half an oar, he came to the bank. </span></p>
<p><span style="color: #008000;"> nixan saman tuwaci yasa gakta oforo waikv, xan kemteku, uju kalji, bethe doholo gala gaba<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nisan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">tuwaci </span>[when looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">yasa </span>[eye]<br />
<span style="color: #008000;">gakta </span>[one (was) blind] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">gakda</span></p>
<p><span style="color: #008000;">oforo </span>[nose]<br />
<span style="color: #008000;">waiku </span>[(was) crooked] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">waiku</span></p>
<p><span style="color: #008000;">xan </span>[ear]<br />
<span style="color: #008000;">kemteku </span>[(was) torn] <em>probably from</em> <span style="color: #008000;">kengcembi </span>[to break, to collapse (of soft things)]</p>
<p><span style="color: #008000;">uju </span>[head]<br />
<span style="color: #008000;">kalji </span>[(was) bald] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">kalja</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bethe </span>[legs]<br />
<span style="color: #008000;">doholo </span>[(were) lame]</p>
<p><span style="color: #008000;">gala </span>[hand]<br />
<span style="color: #008000;">gaba</span> [twisted, gnarled] <em>dict. form: </em><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">gafa</span></span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nisan Shaman saw that one of his eyes was blind, his nose was crooked, his ears torn, his head bald, his legs lame, and his hands twisted.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hanci jifi hendume saman hehe nio aika gvwa niyalma oho biheci ainaha seme dooburakv bihe,<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hanci</span> [near]<br />
<span style="color: #008000;">jifi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">hendume</span> [said]</p>
<p><span style="color: #008000;">saman hehe</span> [shaman woman]<br />
<span style="color: #008000;">nio </span><em>interrogative emphatic particle</em></p>
<p><span style="color: #008000;">aika </span>[if]<br />
<span style="color: #008000;">gvwa niyalma</span> [another person]<br />
<span style="color: #008000;">oho biheci</span> [if were]</p>
<p><span style="color: #008000;">ainaha seme</span> [surely]<br />
<span style="color: #008000;">dooburakv bihe</span> [would not ferry]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When he came near, he said, &#8220;Is that you, shamaness?  If it were another person, I surely would not ferry them.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">gebu algin be donjime takame ofi giyan i ere mudan mergen gebu tucire hesebun giyan ofi, arga akv simbe doobumbi sefi<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">gebu algin be</span> [fame] <em>lit. name fame</em><br />
<span style="color: #008000;">donjime </span>[heard]<br />
<span style="color: #008000;">takame ofi </span>[having become known]</p>
<p><span style="color: #008000;">giyan i</span> [by rights]<br />
<span style="color: #008000;">ere mudan</span> [this time]<br />
<span style="color: #008000;">mergen gebu</span> [wise name]<br />
<span style="color: #008000;">tucire</span> [came, originated]<br />
<span style="color: #008000;">hesebun </span>[destiny]<br />
<span style="color: #008000;">giyan </span>[principle]<br />
<span style="color: #008000;">ofi</span> [having been]</p>
<p><span style="color: #008000;">arga akv</span> [can do nothing about it]<br />
<span style="color: #008000;">simbe </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">doobumbi </span>[ferry]</p>
<p><span style="color: #008000;">sefi </span>[having said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span id=":1dk" dir="ltr">By rights, this time — it is the will of Heaven  from which your wise name comes forth</span></span><span style="color: #0000ff;"> — there is nothing I can do about it.  I will ferry you.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman weihu de tafafi doholo laihi xurku i xurume, selbi selbime cargi bakcin de doobuha manggi nixan saman baniha bume ere majige untuhun gvnin ilan dalhan misun, ilan sefere hooxan be gemu bargiyame werireo sefi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman </span>[the Nisan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">weihu de</span> [boat]<br />
<span style="color: #008000;">tafafi </span>[having got on]</p>
<p><span style="color: #008000;">doholo laihi</span> [lame ruffian]<br />
<span style="color: #008000;">xurku i</span> [with punting pole]<em> dict. form </em><span style="color: #008000;">xurukv</span><br />
<span style="color: #008000;">xurume </span>[punting]<br />
<span style="color: #008000;">selbi </span>[with oar]<br />
<span style="color: #008000;">selbime </span>[rowing]<br />
<span style="color: #008000;">cargi bakcin de</span> [to other bank]<br />
<span style="color: #008000;">doobuha </span>[ferried]<br />
<span style="color: #008000;">manggi </span>[after]</p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nisan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">baniha bume</span> [to thank]</p>
<p><span style="color: #008000;">ere majige untuhun gvnin</span> [this little empty thought, token]<br />
<span style="color: #008000;">ilan dalhan misun</span> [three lumps of bean paste]<br />
<span style="color: #008000;">ilan sefere hooxan be</span> [three strips of paper]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">bargiyame </span>[receiving]<br />
<span style="color: #008000;">werireo </span>[retain]</p>
<p><span style="color: #008000;">sefi </span>[having said]<br />
<span style="color: #0000ff;"><br />
The Nisan Shaman got in the boat. The lame ruffian punted with his pole, rowed with his oar, and ferried her to the other bank.  Then the Nisan Shaman thanked him, saying, &#8220;Please accept these three lumps of bean paste and three strips of paper as a little token.&#8221;</span><br />
<span style="color: #008000;"><br />
geli fonjime ere dogvn be yaka niyalma dome genehe akv seme fonjihade</span></p>
<p><span style="color: #008000;">geli </span>[also]<br />
<span style="color: #008000;">fonjime </span>[asked]</p>
<p><span style="color: #008000;">ere dogvn be</span> [this ferry]<br />
<span style="color: #008000;">yaka niyalma</span> [someone, some people]<br />
<span style="color: #008000;">dome </span>[ferrying] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">doome</span><br />
<span style="color: #008000;">genehe akv</span> [did not go]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[saying]</p>
<p><span style="color: #008000;">fonjiha-de </span>[when asked]<br />
<span style="color: #0000ff;"><br />
She also asked him, &#8220;Haven&#8217;t any other people gone by this ferry?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">doholo laihi alame umai gvwa niyalma doho akv damu han i niyaman monggoldai nakcu baldu bayan i haha jui sergudai fiyanggo fainggo be ganame duleke</span></p>
<p><span style="color: #008000;">doholo laihi </span>[lame ruffian]<br />
<span style="color: #008000;">alame </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">umai </span>[(not) at all]<br />
<span style="color: #008000;">gvwa niyalma</span> [other people]<br />
<span style="color: #008000;">doho akv </span>[did not ferry]<em> dict. form: </em><span style="color: #008000;">dooha</span></p>
<p><span style="color: #008000;">damu </span>[but]<br />
<span style="color: #008000;">han i</span> [lord's]<br />
<span style="color: #008000;">niyaman </span>[relative]<br />
<span style="color: #008000;">monggoldai nakcu </span>[Monggoldai Nakcu] <span style="color: #008000;">Monggoldai </span>[senior of the mother's clan]<br />
<span style="color: #008000;">baldu bayan i</span> [Baldu Bayan's]<br />
<span style="color: #008000;">haha jui </span>[son]<br />
<span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo</span> [Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">fainggo be</span> [soul]<br />
<span style="color: #008000;">ganame </span>[bringing]<br />
<span style="color: #008000;">duleke </span>[passed by]<br />
<span style="color: #0000ff;"><br />
The lame ruffian said, &#8220;No, no other people have gone.  But a relative of the lord, Monggoldai Nakcu, was passing by carrying the soul of </span><span style="color: #0000ff;">Baldu Bayan&#8217;s son, </span><span style="color: #0000ff;">Sergudai Fiyanggo.&#8221;<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">nixan saman baniha bume, uthai juraha, </span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman </span>[the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">baniha bume</span> [to thank]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">juraha </span>[set out]<em> dict. form:</em> <span style="color: #008000;">juraka</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nisan Shaman thanked him and set out.</span></p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/05/ns-12/"><span style="color: #000000;">Next part &gt;&gt;</span></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/03/ns-11/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

