<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Echoes of Manchu &#187; Translation</title>
	<atom:link href="http://www.sinoglot.com/manchu/category/translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sinoglot.com/manchu</link>
	<description>The end of the queue?</description>
	<lastBuildDate>Mon, 25 Jul 2011 06:22:38 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>The Book of the Nishan Shaman 16</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2011/07/ns-16/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2011/07/ns-16/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jul 2011 03:55:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paweł Manowski and Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=1760</guid>
		<description><![CDATA[See here for a list of previous installments.
The Nishan Shaman deals with her unexpected acquaintance and comes across the hall of Omosi Mama.

baire de  ini eigen weihe be saime seyeme hendume dekdeni baili akv nixan saman  sargan si donji mini beye weihun fonde mimbe yadahvn seme yasa gidame  fusihvxaha ba umesi labdu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>See <a href="../nishan-shaman-posts/">here</a> for a list of previous installments.</em></p>
<p><span style="color: #000000;">The Nishan Shaman deals with her unexpected acquaintance and comes across the hall of Omosi Mama.</span></p>
<p><span style="color: #008000;"><span id="more-1760"></span><img title="More..." src="../wp-includes/js/tinymce/plugins/wordpress/img/trans.gif" alt="" /></span></p>
<p><span style="color: #008000;">baire de  ini eigen weihe be saime seyeme hendume dekdeni baili akv nixan saman  sargan si donji mini beye weihun fonde mimbe yadahvn seme yasa gidame  fusihvxaha ba umesi labdu kai sini beye mujin i dolo inu getuken i  sambi,<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">baire de</span> [when begging]<span style="color: #008000;"><br />
ini eigen </span>[her husband]<br />
<span style="color: #008000;">weihe be </span>[teeth]<br />
<span style="color: #008000;">saime </span>[grinding]<br />
<span style="color: #008000;">seyeme </span>[hating]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">dekden-i</span> [rising]<br />
<span style="color: #008000;">baili akv</span> [merciless]<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman</span> [Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">sargan </span>[wife]<br />
<span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">donji </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #008000;">mini beye</span> [I]<br />
<span style="color: #008000;">weihun </span>[alive]<br />
<span style="color: #008000;">fon-de</span> [at time]</p>
<p><span style="color: #008000;">mimbe </span>[me]<br />
<span style="color: #008000;">yadahvn </span>[poor, wretched]<br />
<span style="color: #008000;">seme </span>[saying]<br />
<span style="color: #008000;">yasa </span>[eyes]<br />
<span style="color: #008000;">gidame </span>[shutting]<br />
<span style="color: #008000;">fusihvxaha </span>[despised]</p>
<p><span style="color: #008000;">ba </span>[occasion]<br />
<span style="color: #008000;">umesi labdu kai </span>[were so many]</p>
<p><span style="color: #008000;">sini beye </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">mujin i dolo</span> [inside of heart]<br />
<span style="color: #008000;">inu </span>[truly]<br />
<span style="color: #008000;">getuken i </span>[clearly]<br />
<span style="color: #008000;">sambi </span>[know]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When she  was begging, her husband ground his teeth with hate, and said, &#8220;Rising,  merciless, Nishan Shaman; wife, you listen!  When I was alive, you </span><span style="color: #0000ff;">called me wretched and shut your eyes, despising me.  So many times!  Clearly you know what is inside your heart.&#8221;<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ere elei  gvnin cihai oho dabala sakda eme be sain ehe erxere erxerakv sini gvnin  cihai dabala geli yasa de bisireo enenggi, onggolo, nergin juwe kimun be  emu mudan de sinde karulabuki,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ere elei</span> [more than this] <span style="color: #ff0000;"> </span><span style="color: #008000;"><br />
gvnin </span><span style="color: #008000;">ciha-i</span> [as one likes] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">gvnin i cihai</span><span style="color: #008000;"><br />
oho </span>[were]<span style="color: #008000;"><br />
dabala </span>[only]</p>
<p><span style="color: #008000;">sakda eme be</span> [old mother]<br />
<span style="color: #008000;">sain </span>[well]<br />
<span style="color: #008000;">ehe </span>[wrong]<br />
<span style="color: #008000;">erxere </span>[serve]<br />
<span style="color: #008000;">erxerakv </span>[do not serve]</p>
<p><span style="color: #008000;">sini gvnin cihai</span> [according to your wish]<br />
<span style="color: #008000;">dabala </span>[only]</p>
<p><span style="color: #008000;">geli yasa de</span> [in (both) eyes]<br />
<span style="color: #008000;">bisireo </span>[is it?]</p>
<p><span style="color: #008000;">enenggi </span>[today]<br />
<span style="color: #008000;">onggolo </span>[before]<br />
<span style="color: #008000;">nergin </span>[opportunity]<br />
<span style="color: #008000;">juwe </span>[two]<br />
<span style="color: #008000;">kimun be </span>[grudges]<br />
<span style="color: #008000;">emu mudan de</span> [at one time]<br />
<span style="color: #008000;">sinde </span>[to you]<br />
<span style="color: #008000;">karulabuki </span>[will be repaid]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Not only  that, you did only as you pleased.  Whether you serve my mother well or  not is only according to your whims.  Don&#8217;t you see it this way?  Today,  before you, I will settle two scores with you at once.&#8221;<br />
</span></p>
<p><span style="color: #33cccc;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;">eici sini beye nimenggi mucen de dosire eici mini beye simbe aname dosimbure be hahilame toktobu serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">eici </span>[either]<br />
<span style="color: #008000;">sini beye</span> [you]<br />
<span style="color: #008000;">nimenggi mucen de</span> [to the cauldron of oil]<br />
<span style="color: #008000;">dosire </span>[get in]</p>
<p><span style="color: #008000;">eici </span>[or]<br />
<span style="color: #008000;">mini beye</span> [I]<br />
<span style="color: #008000;">simbe </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">aname </span>[pushing]<br />
<span style="color: #008000;">dosimbure be</span> [making get in]</p>
<p><span style="color: #008000;">hahilame </span>[hurriedly]<br />
<span style="color: #008000;">toktobu </span>[choose, decide]</p>
<p><span style="color: #008000;">serede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Either you get into this cauldron of oil yourself, or I will throw you in!  Decide, quickly!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">saman dere fularafi jili banjime hvlame hendume haji eigen si donji,<br />
denikun denikun si bucerede<br />
denikun denikun aibe werihe<br />
denikun denikun yadara boigon de<br />
denikun denikun sini sakda eniye be<br />
denikun denikun minde werihe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">saman</span> [shaman]<br />
<span style="color: #008000;">dere </span>[face]<br />
<span style="color: #008000;">fularafi </span>[having turned red]</p>
<p><span style="color: #008000;">jili banjime </span>[lost her temper]<br />
<span style="color: #008000;">hvlame </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">haji eigen</span> [beloved husband]<br />
<span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">donji </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">bucere-de </span>[when dying]<br />
<span style="color: #008000;">aibe </span>[what]<br />
<span style="color: #008000;">werihe </span>[left behind]</p>
<p><span style="color: #008000;">yadara boigon de</span> [in poor family/household]<br />
<span style="color: #008000;">sini sakda eniye be</span> [your old mother]<br />
<span style="color: #008000;">minde </span>[to me]<br />
<span style="color: #008000;">werihe </span>[left]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The shaman&#8217;s face turned red.  She filled with anger and said, &#8220;Listen to me, beloved husband!<br />
Denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">when you died</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">what did you leave behind</span><span style="color: #0000ff;">?<br />
Denikun denikun, in a poor household,<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">your old mother</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">you left to me</span><span style="color: #0000ff;"> .&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">denikun denikun bi kunduleme ujimbi<br />
denikun denikun faxxame hiyooxulambi<br />
denikun denikun eihen beye<br />
denikun denikun gvnime tuwa<br />
denikun denikun uthai balingga<br />
denikun denikun niyalma inu kai<br />
denikun denikun mangga mujin be<br />
denikun denikun bi tucibufi<br />
denikun denikun simbe majige<br />
denikun denikun amtalambume tuwaki</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bi</span> [I]<br />
<span style="color: #008000;">kunduleme </span>[respecting]<br />
<span style="color: #008000;">ujimbi </span>[support]</p>
<p><span style="color: #008000;">faxxame </span>[troubling]<br />
<span style="color: #008000;">hiyooxulambi</span> [showing filial piety] <em>from Chinese </em>孝順 xiào shùn</p>
<p><span style="color: #008000;">eihen </span>[husband]<br />
<span style="color: #008000;">beye </span>[yourself]<br />
<span style="color: #008000;">gvnime </span>[thinking]<br />
<span style="color: #008000;">tuwa </span>[watch]</p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">balingga <span style="color: #000000;">[merciful] </span></span><em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">bailingga</span><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;"> </span><br />
niyalma</span> [person] <span style="color: #008000;"> </span><br />
<span style="color: #008000;">inu kai</span><em> </em>(is)<em> empathic particles</em></p>
<p><span style="color: #008000;">mangga mujin be </span>[strong will, inspiration, aim]<br />
<span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">tucibufi </span>[having shown]</p>
<p><span style="color: #008000;">simbe </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">majige </span>[a little]<br />
<span style="color: #008000;">amtalambume </span>[put to a test]<br />
<span style="color: #008000;">tuwaki </span>[will watch]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Denikun denikun, I support her with respect,<br />
denikun denikun, troubling to be obedient.<br />
Denikun denikun, my husband,<br />
denikun denikun, consider and see,<br />
denikun denikun, therefore merciful,<br />
denikun denikun, a person I am!<br />
Denikun denikun, a strong will,<br />
denikun denikun, I have shown;<br />
Denikun denikun, to you to a little<br />
denikun denikun, test I will put.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">denikun denikun sini kira mangga be<br />
denikun denikun eberebume tuwaki<br />
denikun denikun umesi bade<br />
denikun denikun unggimbi kai<br />
denikun denikun weceku de baime<br />
denikun denikun bujan be xurdere<br />
denikun denikun amba bulehun<br />
denikun denikun hvdun hahi<br />
denikun denikun mini eihen be<br />
denikun denikun xoforome jafafi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">sini kira<span style="color: #000000;">*</span> </span><span style="color: #008000;">mangga be</span> [the strength of your corpse]<br />
<span style="color: #008000;">eberebume </span>[making decline] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">eberembume</span><br />
<span style="color: #008000;">tuwaki </span>[will watch]</p>
<p><span style="color: #008000;">umesi </span>[very, extreme] distant (?)<br />
<span style="color: #008000;">ba-de</span> [to place]<br />
<span style="color: #008000;">unggimbi kai </span>[send]</p>
<p><span style="color: #008000;">weceku de</span> [deity]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[begging]<br />
<span style="color: #008000;">bujan be</span> [woods]<br />
<span style="color: #008000;">xurdere</span> [circling]<br />
<span style="color: #008000;">amba bulehun </span>[<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Grus_japonensis">great crane</a>] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">bulehen</span><br />
<span style="color: #008000;">hvdun hahi </span>[quick, fast]<br />
<span style="color: #008000;">mini eihen be </span>[my husband]<br />
<span style="color: #008000;">xoforome </span>[seizing]<br />
<span style="color: #008000;">jafafi </span>[having caught]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Denikun denikun, the strength of your corpse,<br />
denikun denikun,  I will see diminish.<br />
Denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">to a distant place</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">I will exile you</span><span style="color: #0000ff;">!<br />
Denikun denikun, I will beg the deity<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">circling the woods</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;"> </span><span style="color: #0000ff;">the great crane</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
denikun denikun, quickly, urgently,<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">my husband</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">it will seize</span><span style="color: #0000ff;">.&#8221;</span></p>
<p>* Probably a misspelling of<span style="color: #008000;"> </span> <span style="color: #008000;">giran </span>[corpse].</p>
<p><span style="color: #008000;">denikun denikun fungtu hoton de<br />
denikun denikun maktafi enteheme<br />
denikun denikun tumen jalan de<br />
denikun denikun niyalmai beyede<br />
denikun denikun banjiburakv obuki<br />
denikun denikun</span></p>
<p><span style="color: #008000;">fungtu hoton de</span> [to Fengdu (city)]<em> from Chinese </em>鄷都 <a href="http://www.godchecker.com/pantheon/chinese-mythology.php?deity=FENG-DU">Fēngdū</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Di_Yu"><em>hell</em></a><br />
<span style="color: #008000;">maktafi </span>[having thrown]</p>
<p><span style="color: #008000;">enteheme </span>[eternally]<br />
<span style="color: #008000;">tumen jalan de</span> [for ten thousand generations]<br />
<span style="color: #008000;">niyalma-i beye-de</span> [in a human body]<br />
<span style="color: #008000;">banjiburakv obuki </span>[will make unable to be reborn]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">into Fengdu City</span><span style="color: #0000ff;"> </span><br />
<span style="color: #0000ff;">denikun denikun,</span><span style="color: #0000ff;"> you will be thrown</span><span style="color: #0000ff;">.  Eternally,<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">for ten thousand generations<br />
</span><span style="color: #0000ff;">denikun denikun, in a human body,<br />
denikun denikun, </span><span style="color: #0000ff;">I will make you unable to be reborn</span><span style="color: #0000ff;">!<br />
Denikun denikun!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hvlara de amba bulehun deyeme genefi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hvlara de</span> [when chanting]</p>
<p><span style="color: #008000;">amba bulehun</span> [great crane]<br />
<span style="color: #008000;">deyeme </span>[flying]<br />
<span style="color: #008000;">genefi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">While she was chanting, a great crane came flying.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">uthai xoforome jafafi deyeme fungtu hoton de maktaha be saman sabufi den jilgan deyangku be hvlame hendume,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[then, immediately]<br />
<span style="color: #008000;">xoforome </span>[seizing]<br />
<span style="color: #008000;">jafafi </span>[having caught]</p>
<p><span style="color: #008000;">deyeme </span>[flying]<br />
<span style="color: #008000;">fungtu hoton de</span> [to Fengdu City]<br />
<span style="color: #008000;">maktaha be </span>[throwing]<br />
<span style="color: #008000;">saman </span>[shaman]<br />
<span style="color: #008000;">sabufi </span>[having seen]</p>
<p><span style="color: #008000;">den jilgan</span> [high voice]<br />
<span style="color: #008000;">deyangku be</span> [deyangku]<br />
<span style="color: #008000;">hvlame </span>[calling]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Immediately  it seized him, and when the shaman saw it fly and throw her husband  into Fengdu City, she chanted &#8220;deyangku&#8221; in a high voice,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">deyangku deyangku eigen akv de<br />
deyangku deyangku encehexeme banjiki<br />
deyangku deyangku haha akv de<br />
deyangku deyangku kangtarxame banjiki<br />
deyangku deyangku eniye hvcihin<br />
deyangku deyangku efime banjiki<br />
deyangku deyangku se be amcame<br />
deyangku deyangku sebjeleme banjiki</span></p>
<p><span style="color: #008000;">eigen akv de </span>[when without husband]<br />
<span style="color: #008000;">encehexeme </span>[capably]<br />
<span style="color: #008000;">banjiki </span>[will live]</p>
<p><span style="color: #008000;">haha akv de</span> [when without man]<br />
<span style="color: #008000;">kangtarxame</span> [(acting) proudly, with the head high]<br />
<span style="color: #008000;">banjiki </span>[will live]</p>
<p><span style="color: #008000;">eniye </span>[mother]<br />
<span style="color: #008000;">hvcihin </span>[relative, of the same family, clan]<em> dict. form: </em><span style="color: #008000;">hvncihin</span><br />
<span style="color: #008000;">efime </span>[playing]<br />
<span style="color: #008000;">banjiki </span>[will live]</p>
<p><span style="color: #008000;">se be</span> [years]<br />
<span style="color: #008000;">amcame </span>[chasing, catching] &#8220;seize the day&#8221;?<br />
<span style="color: #008000;">sebjeleme </span>[being glad]<br />
<span style="color: #008000;">banjikini </span>[will live]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Deyangku deyangku, without my husband,<br />
deyangku deyangku, I will live capably!<br />
Deyangku deyangku, without a man,<br />
deyangku deyangku, I will live proudly!<br />
Deyangku deyangku, with the mother relative,<br />
deyangku deyangku, I will live playfully!<br />
Deyangku deyangku, seizing the years,<br />
deyangku deyangku, I will live joyfully!</span></p>
<p><span style="color: #008000;">deyangku deyangku juse akv de<br />
deyangku deyangku julesi ome banjiki<br />
deyangku deyangku hala mukvn akv de<br />
deyangku deyangku hajilame banjiki<br />
deyangku deyangku asigan be amcame<br />
deyangku deyangku antahaxame banjiki<br />
deyangku deyangku</span></p>
<p><span style="color: #008000;">juse akv de </span>[when without children]<br />
<span style="color: #008000;">julesi ome </span>[forward, ahead]<br />
<span style="color: #008000;">banjiki </span>[will live]</p>
<p><span style="color: #008000;">hala mukvn akv de</span> [when without clan]<br />
<span style="color: #008000;">hajilame </span>[loving]<br />
<span style="color: #008000;">banjiki </span>[will live]</p>
<p><span style="color: #008000;">asigan be</span> [youth]<br />
<span style="color: #008000;">amcame </span>[chasing]<br />
<span style="color: #008000;">antahaxame </span>[being guest]<br />
<span style="color: #008000;">banjikini </span>[will live]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Deyangku deyangku, with no children,<br />
deyangku deyangku, I will live on!<br />
Deyangku deyangku, without a clan,<br />
deyangku deyangku, I will live with love!<br />
Deyangku deyangku, chasing youth,<br />
deyangku deyangku, I will live like a guest!<br />
Deyangku deyangku!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yayame  geyeme sergudai fiyanggo i gala be kutuleme edun i adali efime yabume su  i adali sujume yabume jihei tuwaci jugvn i dalbade emu taktu be  sabubumbi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yayame</span> [mumbling]<br />
<span style="color: #008000;">geyeme </span>[incantating]<em> </em></p>
<p><span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo i</span> [Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">gala be</span> [hand]<br />
<span style="color: #008000;">kutuleme </span>[leading]</p>
<p><span style="color: #008000;">edun i adali </span>[like wind]<br />
<span style="color: #008000;">efime </span>[playing]<br />
<span style="color: #008000;">yabume </span>[going]</p>
<p><span style="color: #008000;">su i adali</span> [like a whirlwind]<br />
<span style="color: #008000;">sujume </span>[fleeing]<br />
<span style="color: #008000;">yabume </span>[going]</p>
<p><span style="color: #008000;">jihei </span>[coming] <em>descriptive converb, </em>-<span style="color: #008000;">ha</span><em> form + instrumental -</em><span style="color: #008000;">i</span><br />
<span style="color: #008000;">tuwaci </span>[looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">jugvn i dalba-de </span>[on the wayside]<br />
<span style="color: #008000;">emu taktu be</span> [a storied building, pavilion]<br />
<span style="color: #008000;">sabubumbi </span>[saw]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Mumbling  this incantation she led Sergudai Fiyanggo by his hand, walking  playfully as the wind, then fleeing like a whirlwind.  As they were  going, they saw a pavilion by the wayside.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">weilehengge umesi horonggo saikan bime, sunja hacin i boconggo tugi borhohobi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">weilehengge</span> [construction, building]<br />
<span style="color: #008000;">umesi horonggo</span> [very majestic]<br />
<span style="color: #008000;">saikan </span>[beautiful]<br />
<span style="color: #008000;">bime </span>[and] <em>lit. being</em><br />
<span style="color: #008000;">sunja hacin i boconggo</span> [in five kinds of colours]**<br />
<span style="color: #008000;">tugi </span>[cloud]<br />
<span style="color: #008000;">borhohobi </span>[amassed, formed a circle]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Clouds in five colors amassed around this most majestic and beautiful building.</span><br />
** see second note in <a href="../2009/11/ns-07/">part 07</a>.</p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman hanci genefi tuwaci dukai jakade juwe aisin uksin saca etuhe enduri selei maitu jafame ilime tuwakiyahabi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hanci </span>[close]<br />
<span style="color: #008000;">genefi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">tuwaci </span>[looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">duka-i jaka-de</span> [before the gate]<br />
<span style="color: #008000;">juwe </span>[two]<br />
<span style="color: #008000;">aisin uksin saca etuhe</span> [wearing golden armor and helmets]<br />
<span style="color: #008000;">enduri </span>[spirits]<br />
<span style="color: #008000;">sele-i maitu</span> [iron maces] <em>cf. </em><span style="color: #008000;">langtu </span>[hammer, sledgehammer] <em>from</em> <em>Chinese</em> 榔頭 lángtou<br />
<span style="color: #008000;">jafame </span>[holding]<br />
<span style="color: #008000;">ilime </span>[standing]<br />
<span style="color: #008000;">tuwakiyahabi </span>[guarded]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When the  Nishan Shaman came close, she caught sight of two spirits in golden  armor and helmets holding iron maces and standing  sentinel at the gate.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman hanci genefi baime hendume agusa ere aiba bihe, dolo webi getuken alambureo serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hanci </span>[close]<br />
<span style="color: #008000;">genefi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">baime </span>[asking]<br />
<span style="color: #008000;">handume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">agu-sa </span>[friends]<br />
<span style="color: #008000;">ere </span>[this]<br />
<span style="color: #008000;">ai-ba</span> [what place]<br />
<span style="color: #008000;">bihe </span>[is]</p>
<p><span style="color: #008000;">dolo</span> [inside]<br />
<span style="color: #008000;">webi </span>[who is] <em>normally separated</em>:<em> </em><span style="color: #008000;">we bi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">getuken </span>[clearly, understandably]<br />
<span style="color: #008000;">alambureo </span>[please tell]</p>
<p><span style="color: #008000;">sere-de</span> [said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">She came closer and asked, &#8220;My friends, what place is this? Who is in here? Please, tell me clearly.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tere enduri alame taktu de bisire abdaha sain de arsubure fulhu saide fusubure, omosi mama tehebi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tere enduri </span>[these spirits]<br />
<span style="color: #008000;">alame</span> [spoke]</p>
<p><span style="color: #008000;">taktu de</span> [in pavilion]<br />
<span style="color: #008000;">bisire </span>[being]</p>
<p><span style="color: #008000;">abdaha </span>[leaves]<br />
<span style="color: #008000;">sain de</span> [in good/properly]<br />
<span style="color: #008000;">arsubure </span>[making sprout]</p>
<p><span style="color: #008000;">fulhu </span>[roots] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">fulehe</span><br />
<span style="color: #008000;">saide &lt; sain de</span> [in good/ properly]<br />
<span style="color: #008000;">fusubure</span> [making multiply, spread] dict. form: <span style="color: #008000;">fusebure</span></p>
<p><span style="color: #008000;">omosi mama</span> [<a href="http://www.shirokogorov.ru/s-m-shirokogorov/publications/psychomental-complex-tungus-02/41">Omosi Mama</a>] <em>goddess of good fortune and fertility, lit. grandmother of descendants</em><br />
<span style="color: #008000;">tehebi </span>[lives]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The spirits answered, &#8220;Living in this pavilion is Omosi Mama, she who makes the leaves sprout well and the roots spread well.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman baime hendume mini jihe ildun de mama de hengkileki sembi, </span><span style="color: #008000;">yala ombi ojorakv seme </span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[asking]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">mini jihe</span> [my coming]<br />
<span style="color: #008000;">ildun de </span>[on ocasion/taking adventage of]<br />
<span style="color: #008000;">mama de</span> [before Mama]<br />
<span style="color: #008000;">hengkileki </span>[want to kowtow]</p>
<p><span style="color: #008000;">sembi </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">yala</span> [indeed, really]<span style="color: #008000;"><br />
ombi </span>[may]<span style="color: #008000;"><br />
ojorakv </span>[may not]<span style="color: #008000;"><br />
seme </span>[saying]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman asked, &#8220;I would like to take advantage of my coming here by kowtowing before her; m</span><span style="color: #0000ff;">ay I or may I not?&#8221; </span></p>
<p><span style="color: #008000;">fonjiha de dukai enduri hendume ombi sehede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">fonjiha de </span>[when asked]</p>
<p><span style="color: #008000;">duka-i enduri</span> [spirits of gate]<span style="color: #008000;"><br />
hendume</span> [said]</p>
<p><span style="color: #008000;">ombi </span>[may]<span style="color: #008000;"><br />
sehede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">At this question the gate-spirits answered &#8220;You may!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman ilan sefere hooxan, ilan dalhan misun baniha bume dosime genehe,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">ilan sefere hooxan</span> [three strips of paper]<br />
<span style="color: #008000;">ilan dalhan misun</span> [three lumps of bean paste]<br />
<span style="color: #008000;">baniha bume</span> [giving thank]<br />
<span style="color: #008000;">dosime </span>[entering]<br />
<span style="color: #008000;">genehe </span>[went]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Giving them three strips of paper and three lumps of bean paste, </span><span style="color: #0000ff;">she thanked them</span><span style="color: #0000ff;"> and entered the pavilion.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">jai duka de isinafi tuwaci inu juwe uksin saca etuhe enduri tuwakiyahabi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">jai duka de</span> [second gate]<br />
<span style="color: #008000;">isinafi</span> [having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">tuwaci </span>[looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">inu </span>[also]<br />
<span style="color: #008000;">juwe </span>[two]<br />
<span style="color: #008000;">aisin uksin saca etuhe</span> [wearing golden armor and helmets]<br />
<span style="color: #008000;">enduri </span>[spirits]<br />
<span style="color: #008000;">tuwakiyahabi </span>[guarded]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Having come  to the second gate she saw another two spirits in golden armor and  helmets standing guard.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman  dosime generede esukiyeme ilibufi aibi niyalma balai ere duka be  dosimbi hvdun bedere majige notaxaci uthai tantambi serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">dosime </span>[to enter]<br />
<span style="color: #008000;">genere-de</span> [when went]</p>
<p><span style="color: #008000;">esukiyeme</span> [shouting, railing]<br />
<span style="color: #008000;">ilibufi </span>[having stopped]</p>
<p><span style="color: #008000;">ai-bi</span> [where/what is]<br />
<span style="color: #008000;">niyalma </span>[person]<br />
<span style="color: #008000;">balai </span>[carelessly, with no reason]<br />
<span style="color: #008000;">ere duka be</span> [this gate]<br />
<span style="color: #008000;">dosimbi </span>[enter]</p>
<p><span style="color: #008000;">hvdun </span>[quickly]<br />
<span style="color: #008000;">bedere </span>[go back]</p>
<p><span style="color: #008000;">majige </span>[a little]<br />
<span style="color: #008000;">notaxaci </span>[if rush] <em>This  does not occur in any of the dictionaries available to us.  The context  suggests it to mean &#8220;rush&#8221;.  Other translators interpret it as</em> <span style="color: #008000;">nushumbi</span> <em>or</em> <span style="color: #008000;">axxambi</span>.</p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">tantambi </span>[beat]</p>
<p><span style="color: #008000;">serede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When the  Nishan Shaman went to enter the gate, the two spirits stopped her,  railing at her, &#8220;What kind of person enters this gate so carelessly?  Go  back quickly! If you rush even a little, then we shall beat you!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman  baime amba enduri ume jili banjire ehe fainggo waka weihun gurun i  nixan saman serengge uthai bi inu jugvn ildun de bailingga omosi mama de  acafi hengkileki sembi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[begged]</p>
<p><span style="color: #008000;">amba enduri</span> [great spirits]<br />
<span style="color: #008000;">ume jili banjire</span> [do not lose temper]<br />
<span style="color: #008000;">ehe fainggo</span> [evil soul] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">fayangga</span><br />
<span style="color: #008000;">waka </span>[am not]</p>
<p><span style="color: #008000;">weihun gurun i</span> [of the Country of the Living]<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman</span> [Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">serengge </span>[called]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">inu </span>[am]</p>
<p><span style="color: #008000;">jugvn </span>[way]<br />
<span style="color: #008000;">ildun de </span>[taking adventage of, on the occasion]<br />
<span style="color: #008000;">bailingga omosi mama de </span>[before merciful Omosi Mama]<br />
<span style="color: #008000;">acafi </span>[having visited]</p>
<p><span style="color: #008000;">hengkileki </span>[kowtow]</p>
<p><span style="color: #008000;">sembi </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman said, &#8220;Great spirits! Do not lose your temper! I am not an evil soul. I am the called the Nishan </span><span style="color: #0000ff;">Shaman </span><span style="color: #0000ff;">from the Country of the Living. I would like to visit and kowtow before the merciful Omosi Mama, since it is on my way.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">juwe enduri hendume tere gese ginggun gvnin oci dosime genefi hvdun tuci seme</span></p>
<p><span style="color: #008000;">juwe enduri</span> [two spirits]<br />
<span style="color: #008000;">hendume</span> [said]</p>
<p><span style="color: #008000;">tere gese</span> [like this]<br />
<span style="color: #008000;">ginggun gvnin </span>[respectful heart, thoughts]<br />
<span style="color: #008000;">oci </span>[if is]</p>
<p><span style="color: #008000;">dosime </span>[entering]<br />
<span style="color: #008000;">genefi </span>[having gone]</p>
<p><span style="color: #008000;">hvdun </span>[quickly]<br />
<span style="color: #008000;">tuci</span> [leave]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The two spirits said, &#8220;Since your heart is full of respect, enter, but quickly leave.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">alahade nixan saman inu onggolo songkoi baniha basan bufi dosime genehe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">alaha-de </span>[when said]<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">inu </span>[too]<br />
<span style="color: #008000;">onggolo songkoi</span> [as before]<br />
<span style="color: #008000;">baniha basan</span> [thank-fee]<br />
<span style="color: #008000;">bufi </span>[having given]</p>
<p><span style="color: #008000;">dosime </span>[entering]<br />
<span style="color: #008000;">genehe</span> [went]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">On hearing these words the Nishan Shaman thanked them with the same fee as before and went inside.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2011/07/ns-16/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Book of the Nishan Shaman 15</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/11/ns-15/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/11/ns-15/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Nov 2010 07:06:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paweł Manowski and Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=927</guid>
		<description><![CDATA[Previous installments: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
While the Nishan Shaman is leading Sergudai Fiyanggo back to the Land of the Living she encounters someone she had not expected to meet.

nixan saman banina bume hendume monggoldai nakcu si ere gese gvnin tucime fungneci coko indahvn be gemu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Previous installments: <a href="../../2009/06/NS-01/">1</a>, <a href="../../2009/07/NS-02/">2</a>, <a href="../../2009/07/NS-03/">3</a>, <a href="../../2009/09/ns-04/">4</a>, <a href="../../2009/10/NS-05/">5</a><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">, <a href="../../2009/10/ns-06/">6</a>, <a href="../../2009/11/ns-07/">7</a>, <a href="../../2009/12/ns-08/">8</a>, <a href="../../2010/01/ns-09/">9</a>, <a href="../../2010/02/ns-10/">10</a></span></span>, <a href="../../2010/03/ns-11/">11</a>, <a href="../../2010/05/ns-12/">12</a>, <a href="../2010/06/ns-13/">13</a>, <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-14/">14</a></p>
<p>While the Nishan Shaman is leading Sergudai Fiyanggo back to the Land of the Living she encounters someone she had not expected to meet.<br />
<span id="more-927"></span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman banina bume hendume monggoldai nakcu si ere gese gvnin tucime fungneci coko indahvn be gemu buhe, </span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">banina bume </span>[giving thanks]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai nakcu</span> [Monggoldai Nakcu]<br />
<span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">ere <span style="color: #000000;">[this]</span><br />
gese </span>[like]<br />
<span style="color: #008000;">gvnin </span>[thought]<br />
<span style="color: #008000;">tucime </span>[come out]<br />
<span style="color: #008000;">fungneci </span>[if wish]</p>
<p><span style="color: #008000;">coko indahvn be</span> [rooster and dog]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">buhe </span>[gave]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman thanked him, saying, &#8220;Monggoldai Nakcu, if you speak out such wishes, then I will give you both the dog and the rooster.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">coko be axi seme hvla, indahvn be ceo seme hvla serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">coko be </span>[rooster]<br />
<span style="color: #008000;">axi seme </span>[axi]<br />
<span style="color: #008000;">hvla </span>[call]</p>
<p><span style="color: #008000;">indahvn be</span> [dog]<br />
<span style="color: #008000;">ceo seme</span> [ceo]<br />
<span style="color: #008000;">hvla </span>[call]</p>
<p><span style="color: #008000;">sere-de </span>[when said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Call the rooster saying &#8220;ah-shee&#8221;, and call the dog saying &#8220;chey-oh&#8221;.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai baniha bume ambula urgunjefi </span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai</span> [Monggoldai]<br />
<span style="color: #008000;">baniha bume </span>[giving thank]<br />
<span style="color: #008000;">ambula </span>[very]<br />
<span style="color: #008000;">urgunjefi </span>[having rejoiced]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Monggoldai was very glad and thanked her.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">coko indahvn jergi be gaime yaburede gvnime cendeme hvlame tuwaki seme </span></p>
<p><span style="color: #008000;">coko indahvn jergi be </span>[rooster, dog and other]<br />
<span style="color: #008000;">gaime </span>[taking]<br />
<span style="color: #008000;">yabure-de</span> [when going]</p>
<p><span style="color: #008000;">gvnime </span>[thought]</p>
<p><span style="color: #008000;">cendeme </span>[try]<br />
<span style="color: #008000;">hvlame </span>[calling]<br />
<span style="color: #008000;">tuwaki </span>[will see]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When he left, taking the rooster and the dog, he thought, &#8220;I will try to call them and see what happens&#8221;.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">juwe be gemu sindafi, axi axi, ceo ceo seme hvlara jakade coko indahvn gemu amasi marifi aibi seme nixan saman be amcame genehe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">juwe be</span> [the two]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">sindafi </span>[having released]</p>
<p><span style="color: #008000;">axi axi ceo ceo seme</span> [saying axi axi ceo ceo]<br />
<span style="color: #008000;">hvlara jaka-de</span> [when called]</p>
<p><span style="color: #008000;">coko indahvn</span> [rooster and dog]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">amasi </span>[backward]<br />
<span style="color: #008000;">marifi </span>[having returned]</p>
<p><span style="color: #008000;">aibi seme</span> [where(ever)]*<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman be</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">amcame </span>[running after]<br />
<span style="color: #008000;">genehe </span>[went]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">He released them both, and when he called &#8220;ah-shee ah-shee, chey-oh chey-oh&#8221;, the rooster and the dog both turned around and ran after the Nishan Shaman.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">*Kawachi translates this as &#8220;anywhere&#8221;; this would be very similar to saying &#8220;wherever&#8221; in English.  Another possible interpretation would be &#8220;saying &#8216;where?&#8217;&#8221;.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai golofi ergen biakv sujume baihanafi, he fa seme fodome baime hendume saman gehe ainu yobodombi, absi sini coko indahvn be mini hvlara sasa amasi forome genehebi, bairengge ume holtoro</span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai </span>[Monggoldai]<br />
<span style="color: #008000;">golofi </span>[having become startled]</p>
<p><span style="color: #008000;">ergen </span>[life]<br />
<span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">akv </span>[not, lack]</p>
<p><span style="color: #008000;">sujume </span>[rushing]<br />
<span style="color: #008000;">baihanafi </span>[went to search]</p>
<p><span style="color: #008000;">he fa seme</span> [gasping, panting]<em> <span style="color: #008000;">he fa</span> &#8211; onomatopoeia showing gasping</em><br />
<span style="color: #008000;">fodome </span>[gasping]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[begging]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">saman gehe</span> [shaman lady]<br />
<span style="color: #008000;">ainu </span>[why]<br />
<span style="color: #008000;">yobodombi </span>[make fun] <em>from</em> <span style="color: #008000;">yobo </span>[joke, fun]</p>
<p><span style="color: #008000;">absi </span>[where to/how]<br />
<span style="color: #008000;">sini coko indahvn be</span> [your rooster and dog]<br />
<span style="color: #008000;">mini hvlara sasa </span>[together with my calling]<br />
<span style="color: #008000;">amasi </span>[backward]<br />
<span style="color: #008000;">forome </span>[turning]<br />
<span style="color: #008000;">genehebi </span>[went]</p>
<p><span style="color: #008000;">bairengge </span>[please]<br />
<span style="color: #008000;">ume holtoro</span> [do not deceive]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Startled, Monggoldai said &#8220;My life is over!&#8221;.  He rushed to look for her.  Gasping and panting he begged her, &#8220;Shaman lady, why do you make fun of me?  Why did your rooster and dog turn and go back to you?  Please, do not deceive me.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ere juwe hacin jaka be gamarakv oci, yargiyan ojorakv, han mimbe wakalahade bi adarame alime mutembi seme</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ere juwe hacin jaka be </span>[these two things]<br />
<span style="color: #008000;">gamarakv oci </span>[not taking]</p>
<p><span style="color: #008000;">yargiyan </span>[truly, indeed]<br />
<span style="color: #008000;">ojorakv </span>[it won't do]</p>
<p><span style="color: #008000;">han </span>[khan]<br />
<span style="color: #008000;">mimbe </span>[me]<br />
<span style="color: #008000;">wakalaha-de</span> [when accuse, blame]</p>
<p><span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">adarame </span>[how]<br />
<span style="color: #008000;">alime mutembi </span>[can support]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;I cannot do without these two things.  When the khan blames me, how will I be able to endure it?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">dahin dahvn baire de nixan saman injeme hendume heni yobodome efihengge, ereci amasi saikan i eje, bi sinde alara, coko be gu gu seme hvla, indahvn be eri eri seme hvla sehe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">dahin dahvn</span> [time after time, repeatedly]<br />
<span style="color: #008000;">baire de </span>[when begging]</p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman </span>[the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">injeme </span>[laughing]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">heni </span>[a little]<br />
<span style="color: #008000;">yobodome </span>[making fun]<br />
<span style="color: #008000;">efihengge </span>[played]</p>
<p><span style="color: #008000;">ereci </span>[from now]<br />
<span style="color: #008000;">amasi </span>[henceforth]<br />
<span style="color: #008000;">saikan i</span> [well]<br />
<span style="color: #008000;">eje </span>[remember]</p>
<p><span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">sinde </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">alara </span>[tell]</p>
<p><span style="color: #008000;">coko be </span>[rooster]<br />
<span style="color: #008000;">gu gu seme</span> [gu gu]<br />
<span style="color: #008000;">hvla </span>[call]</p>
<p><span style="color: #008000;">indahvn be</span> [dog]<br />
<span style="color: #008000;">eri eri seme</span> [eri eri]<br />
<span style="color: #008000;">hvla </span>[call]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehe </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When he begged her again and again, the Nishan Shaman laughed and said, &#8220;I played a little joke on you.  From now on, remember well how to call them, I will tell you, call the rooster saying &#8220;gu gu&#8221;, and the dog saying &#8220;eri eri&#8221;.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">manggi monggoldai hendume gehe heni tani yobodoho, mini beye nei taran tucikebi, sefi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">manggi </span>[after]<br />
<span style="color: #008000;">monggoldai </span>[Monggoldai]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">gehe </span>[lady]<br />
<span style="color: #008000;">heni tani </span>[a bit, a little]<br />
<span style="color: #008000;"> yobodoho</span> [made fun]</p>
<p><span style="color: #008000;">mini beye</span> [I/my body]<br />
<span style="color: #008000;">nei taran</span> [heavy sweat]<br />
<span style="color: #008000;">tucikebi </span>[came out]</p>
<p><span style="color: #008000;">sefi </span>[having said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Then Monggoldai said, &#8220;Lady, you made fun of me</span><span style="color: #0000ff;"> a little </span><span style="color: #0000ff;">, but I broke out in sweat.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">saman i alaha gisun songkoi hvlara jakade coko indahvn gemu monggoldai beye be xurdeme uju ucihin lasihime dahalame genehe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">saman i alaha gisun songkoi</span> [according to words said by the shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hvlara jakade </span>[when calling]</p>
<p><span style="color: #008000;">coko indahvn</span> [rooster and dog]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">monggoldai </span>[Monggoldai]<br />
<span style="color: #008000;">beye be xurdeme</span> [around him]<br />
<span style="color: #008000;">uju </span>[head]<br />
<span style="color: #008000;">ucihin </span>[tail] <em>dict. form: <span style="color: #008000;">uncehen</span></em><br />
<span style="color: #008000;">lasihime </span>[waving]<br />
<span style="color: #008000;">dahalame </span>[following]<br />
<span style="color: #008000;">genehe </span>[went]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When he called the rooster and the dog with the words the shaman told him, they both followed him shaking their heads and tails.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tereci nixan saman sergudai gala be jafafi kutuleme jidere de jugvn dalbade ini eihen be ucirafi tuwaci nimenggi mucen be xuxu orho i tuwa sindame fuyebumbi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tereci</span> [after that]<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman </span>[the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">sergudai</span> [Sergudai]<br />
<span style="color: #008000;">gala be</span> [hand]<br />
<span style="color: #008000;">jafafi </span>[took]</p>
<p><span style="color: #008000;">kutuleme </span>[leading]<br />
<span style="color: #008000;">jidere de</span> [when going]<br />
<span style="color: #008000;">jugvn </span>[road]<br />
<span style="color: #008000;">dalbade </span>[by]<br />
<span style="color: #008000;">ini eihen be </span>[her husband] <em>can be spelled <span style="color: #008000;">eigen</span></em><br />
<span style="color: #008000;">ucirafi </span>[met] <em>dict. form: <span style="color: #008000;">ucarafi</span></em></p>
<p><span style="color: #008000;">tuwaci </span>[if looked]<br />
<span style="color: #008000;">nimenggi mucen be</span> [oil cauldron]<br />
<span style="color: #008000;">xuxu orho i</span> [sorghum]<br />
<span style="color: #008000;">tuwa </span>[fire]<br />
<span style="color: #008000;">sindame </span>[placing]<br />
<span style="color: #008000;">fuyebumbi </span>[made boil]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Then the Nishan Shaman took Sergudai by hand.  As she led him, they met her husband by the path.  He placed a cauldron full of oil over a sorghum fire to bring it to boil.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">arbun be tuwaci jili banjihabi, </span></p>
<p><span style="color: #008000;">arbun be tuwaci </span>[situation, form, shape]<br />
<span style="color: #008000;">tuwaci </span>[when looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">jili banjihabi</span> [lost temper]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When she saw this, she lost her temper. </span></p>
<p><span style="color: #008000;">sargan be sabure jakade weihe be emgeri katur seme seyeme hendume </span><span style="color: #008000;">dekdeni nixan si gvwa niyalma be gemu weijubume mutere anggala ajigen ci gaiha haji halhvn eigen mimbe aitubume gamaci eheo </span></p>
<p><span style="color: #008000;">sargan be</span> [wife]<br />
<span style="color: #008000;">sabure jakade </span>[when saw]</p>
<p><span style="color: #008000;">weihe be </span>[teeth]<br />
<span style="color: #008000;">emgeri </span>[already]<br />
<span style="color: #008000;">katur seme</span> [brittlely, crunching] <em><span style="color: #008000;">katur </span>- onomatopoeia expressing </em><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman"><em>the sound of eating hard brittle things (e.g. ice)</em><br />
<span style="color: #008000;">seyeme </span>[hating]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</span></p>
<p><span style="color: #008000;">dekdeni nixan </span>[rising/floating Nishan]**<br />
<span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">gvwa niyalma be</span> [other people]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">weijubume mutere anggala</span> [people whom you can revive]</p>
<p><span style="color: #008000;">ajigen ci</span> [from/than young]<br />
<span style="color: #008000;">gaiha </span>[taken]<br />
<span style="color: #008000;">haji halvhn eigen</span> [most beloved husband]<em> lit. beloved hot husband</em><br />
<span style="color: #008000;">mimbe </span>[me]<br />
<span style="color: #008000;">aitubume </span>[reviving]<br />
<span style="color: #008000;">gamaci </span>[if took]<br />
<span style="color: #008000;">eheo </span>[(is) bad?]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When he saw his wife, he gnashed his teeth brittlely, and with hate, he said, &#8221;Rising Nishan!  You can bring all other people back to life.  Wouldn&#8217;t you rather take and revive your most beloved husband than this boy?&#8221; </span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">**It&#8217;s not clear why he calls her this.  It seems that it is some kind of sarcasm.  It could also be translated &#8220;floating Nishan&#8221;.</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">bi cohome ubade nimenggi mucen be fuyebufi simbe aliyambi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">cohome </span>[especially, on purpose]<br />
<span style="color: #008000;">ubade </span>[here]<br />
<span style="color: #008000;">nimenggi mucen be</span> [cauldron full of oil]<br />
<span style="color: #008000;">fuyebufi </span>[having made boil]</p>
<p><span style="color: #008000;">simbe </span>[for you]<br />
<span style="color: #008000;">aliyambi </span>[wait]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;I am here waiting for you, boiling this cauldron full of oil purposely!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">si eici aitubure eici aituburakv babe hvdun gisure yargiyan aituburakv oci simbe unggirakv ningge mujanggo, ere mucen uthai sini bakcin oho sehede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">eici </span>[either]<br />
<span style="color: #008000;">aitubure </span>[revive]<br />
<span style="color: #008000;">eici </span>[or]<br />
<span style="color: #008000;">aituburakv </span>[not revive]<br />
<span style="color: #008000;">ba-be </span>[matter, situation]<br />
<span style="color: #008000;">hvdun </span>[quickly]<br />
<span style="color: #008000;">gisure </span>[speak]</p>
<p><span style="color: #008000;">yargiyan </span>[truly]<br />
<span style="color: #008000;">aituburakv oci </span>[if do not revive]</p>
<p><span style="color: #008000;">simbe </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">unggirakv ningge</span> [who does not send]<br />
<span style="color: #008000;">mujanggo </span>[truly, indeed]<em> dict. form: <span style="color: #008000;">mujangga</span></em></p>
<p><span style="color: #008000;">ere mucen</span> [this cauldron]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">sini bakcin oho </span>[is against you]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehe-de</span> [when said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Will you revive me or not?  Tell me the truth, quickly!  If you do not revive me, then I will not let you go!  This cauldron is prepared for you!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman baime hendume<br />
eigen haji, hailambi xulembi<br />
ekxeme donji <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
haha haji </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
hahilame donji </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
nekeliyen xan be </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
neifi donji </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[begging]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[spoke]</p>
<p><span style="color: #008000;">eigen</span> [husband]<br />
<span style="color: #008000;">haji </span>[beloved]</p>
<p><span style="color: #008000;">hailambi</span>*** [to reject an offering/lament]<br />
<span style="color: #008000;">xulembi</span>*** [embroider/ levy/twitter]<br />
<span style="color: #008000;">ekxeme </span>[carefully]<em> lit. being busy, engaged</em><br />
<span style="color: #008000;">donji </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #008000;">haha </span>[man]<br />
<span style="color: #008000;">haji </span>[beloved]<br />
<span style="color: #008000;">hahilame </span>[hastening]<br />
<span style="color: #008000;">donji </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #008000;">nekeliyen xan be </span>[thin ear]<br />
<span style="color: #008000;">neifi </span>[having opened]</p>
<p><span style="color: #008000;">donji </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman chanted,<br />
&#8220;Beloved husband, hailambi xulembi!<br />
Listen carefully, hailambi xulembi!<br />
Beloved man, hailambi xulembi!<br />
Hurry up and listen, hailambi xulembi!<br />
Open your thin ear, hailambi xulembi,<br />
and listen to me, hailambi xulembi!</span></p>
<p>*** <span style="color: #008000;">hailambi</span>, according to Zakharov, means [the deities reject an offering, which can be recognized when after having poured liquor into ears of the offered swine or sheep the animal's ears do not shudder], <span style="color: #008000;">xulembi </span>(<span style="color: #008000;">xeolembi, siolembi</span>) has two meanings &#8211; 1. to embroider, from Chinese 绣 xiù, 2. to levy, to collect taxes, from Chinese 收 shōu. Kawachi interprets it this way and he doesn&#8217;t translate these words, leaving them in their Manchu form. However, Tulisow (Folklor ludów tunguskich, p.101) suggests that <span style="color: #008000;">hailambi </span>can be identified with Mongolian qayila- [to lament, to wail], and <span style="color: #008000;">xulembi </span>with Manchu <span style="color: #008000;">xulimbi </span>[to twitter, to sing (of birds)], and thus translated as &#8220;I am wailing! I am singing!&#8221;.</p>
<p><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman"><span style="color: #008000;">giramin</span></span><span style="color: #008000;"> xan be <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
gidafi donjireo </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
sini beye </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
siren sube lakcaha </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
aifini bucefi </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
aikime</span> niyaha <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
giranggi yali </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
gemu hungkenehe </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">giramin xan be</span> [thick ear] <em>dict. form: <span style="color: #008000;">jiramin</span></em><br />
<span style="color: #008000;">gidafi </span>[having closed]<br />
<span style="color: #008000;">donjireo </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #008000;">sini beye </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">siren </span>[veins]<br />
<span style="color: #008000;">sube </span>[tendons]<br />
<span style="color: #008000;">lakcaha </span>[tore]</p>
<p><span style="color: #008000;">aifini </span>[already, for a long time]<br />
<span style="color: #008000;">bucefi </span>[having died]</p>
<p><span style="color: #008000;">aikime </span>[driyng up]<em> dict. form: <span style="color: #008000;">akiyame</span></em><br />
<span style="color: #008000;">niyaha </span>[rotten]</p>
<p><span style="color: #008000;">giranggi </span>[bones]<br />
<span style="color: #008000;">yali </span>[flesh]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">hungkenehe </span>[crumbled] dict. form: <span style="color: #008000;">honggonoho</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">Your thick ear, <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
close and listen, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!<br />
You, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
veins and tendons torn, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!<br />
Dead for a long time, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!<br />
Dried up and rotten, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!</span><br />
Bones and flesh, <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
all crumbled, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">absi weijubumbi <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
haji eihen </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
gvsime gvnici </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
dulembume unggireo </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
sini eifu de </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
hooxan jiha </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
labdu dejire </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
buda sogi be </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
</span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">labdu doboro </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi</span><br />
</span> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman"><span style="color: #008000;"><br />
absi</span> [why]<br />
<span style="color: #008000;">weijubumbi </span>[revive]</span></p>
<p><span style="color: #008000;">haji eihen</span> [beloved husband]<br />
<span style="color: #008000;">gvsime </span>[pitying, loving] <em>dict. form: <span style="color: #008000;">gosime</span></em><br />
<span style="color: #008000;">gvnici </span>[if think]</p>
<p><span style="color: #008000;">dulembume</span> [letting go/sending]<br />
<span style="color: #008000;">unggireo </span>[send]</p>
<p><span style="color: #008000;">sini eifu de</span> [at your grave]<br />
<span style="color: #008000;">hooxan jiha</span> [paper money]<br />
<span style="color: #008000;">labdu </span>[many, a lot]<br />
<span style="color: #008000;">deijire </span>[(will) burn]</p>
<p><span style="color: #008000;">buda sogi be</span> [porridge and vegetables]<br />
<span style="color: #008000;">labdu </span>[a lot]<br />
<span style="color: #008000;">doboro </span>[(will) offer]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Why should I revive you, <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
beloved husband, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!<br />
If you care about me, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
please, let me go, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!<br />
at your grave, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
paper money, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
a heap I&#8217;ll burn, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!<br />
porridge and vegetables, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
a heap I&#8217;ll offer, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!&#8221;</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;"><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">sini eniye be </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
erxeme kudulembi </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
erebe gvnici </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
ergen be guwebureo </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
sakda eme </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">be hailambi xulembi </span><br />
xar seme gvnifi <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
hor seme dulembureo </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi<br />
seme</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">sini eniye be</span> [your mother]<br />
<span style="color: #008000;">erxeme </span>[serving, taking care of]<br />
<span style="color: #008000;">kudulembi </span>[(will) respect] <em>dict. form: <span style="color: #008000;">kundulembi</span></em></p>
<p><span style="color: #008000;">erebe </span>[this]<br />
<span style="color: #008000;">gvnici </span>[if think]</p>
<p><span style="color: #008000;">ergen be</span> [breath, life]<br />
<span style="color: #008000;">guwebureo </span>[forgive]</p>
<p><span style="color: #008000;">sakda eme be </span>[old mother]<br />
<span style="color: #008000;">xar seme </span>[sympathetically]<br />
<span style="color: #008000;">gvnifi </span>[having thought]</p>
<p><span style="color: #008000;">hor seme</span>**** [whinnyingly]<br />
<span style="color: #008000;">dulembureo</span> [let go]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[saying]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Your mother, <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
I serve and respect, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!<br />
If you consider this, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
you will forgive me</span>, <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman"> </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi</span>!<br />
For your old mother, <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman"> </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi,<br />
have sympathy, </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman"> </span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">hailambi xulembi!<br />
keep whimpering and let me go, hailambi xulembi!&#8221;</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;">**** <span style="color: #008000;">hor seme <span style="color: #000000;">Norman: [neighing, whinnying</span></span></span><span style="color: #000000;">], MaChMo: [</span>眼尖鼻作響<span style="color: #000000;">]<span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">, Kawachi has a note explaining that in </span>満和辞典 it is defined as the nasal sound produced by a horse, and according to Zakharov it means &#8220;to singger, to burst out laughing (of a man)&#8221; or &#8220;to neigh (of a horse)&#8221;, but since the shaman&#8217;s husband has no reason to laugh or snort, we interpret this to be whimpering or sobbing.<br />
</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/11/ns-15/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Book of the Nishan Shaman 14</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-14/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-14/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Jun 2010 13:00:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paweł Manowski and Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=833</guid>
		<description><![CDATA[Previous instalments: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
The Nishan Shaman rescues Sergudai Fiyanggo and they are on their way back from the Country of the Dead, but Monggoldai Nakcu chases them to strike a bargain.
gvwa juse sabufi gemu golofi sujume boode dosifi han ama de alame ehe oho [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Previous instalments: <a href="../2009/06/NS-01/">1</a>, <a href="../2009/07/NS-02/">2</a>, <a href="../2009/07/NS-03/">3</a>, <a href="../2009/09/ns-04/">4</a>, <a href="../2009/10/NS-05/">5</a><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">, <a href="../2009/10/ns-06/">6</a>, <a href="../2009/11/ns-07/">7</a>, <a href="../2009/12/ns-08/">8</a>, <a href="../2010/01/ns-09/">9</a>, <a href="../2010/02/ns-10/">10</a></span></span>, <a href="../2010/03/ns-11/">11</a>, <a href="../2010/05/ns-12/">12</a>, <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-13/">13</a></p>
<p>The Nishan Shaman rescues Sergudai Fiyanggo and they are on their way back from the Country of the Dead, but Monggoldai Nakcu chases them to strike a bargain.<span id="more-833"></span></p>
<p><span style="color: #008000;">gvwa juse sabufi gemu golofi sujume boode dosifi han ama de alame ehe oho sergudai ahvn be emu gasha jifi xoforome gamahabi serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">gvwa juse</span> [other children]<br />
<span style="color: #008000;">sabufi </span>[having seen]</p>
<p><span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<span style="color: #008000;"><br />
golofi </span>[having become scared]</p>
<p><span style="color: #008000;">sujume </span>[running]<br />
<span style="color: #008000;">boo-de</span> [home]<br />
<span style="color: #008000;">dosifi </span>[having entered]</p>
<p><span style="color: #008000;">han ama de </span>[to khan-father]<br />
<span style="color: #008000;">alame </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">ehe </span>[bad, evil (thing)]<br />
<span style="color: #008000;">oho </span>[happened]</p>
<p><span style="color: #008000;">sergudai ahvn be</span> [Sergudai, elder brother]<br />
<span style="color: #008000;">emu gasha</span> [a (large) bird]<br />
<span style="color: #008000;">jifi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">xoforome </span>[seizing]<br />
<span style="color: #008000;">gamahabi </span>[took]</p>
<p><span style="color: #008000;">sere-de </span>[when said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Seeing this, all the other children became frightened and ran into their house.  They told their father, the khan, &#8220;A bad thing happened!  A big bird came and seized our big brother Sergudai, and took him away!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ilmun han donjifi ambula fancafi hutu be takvrafi monggoldai nakcu be hvlame gajifi beceme hendume sini gajiha sergudai fiyanggo be emu amba gasha xoforome gamaha, erebe，bi bodoci gemu sini arga be boljoci ojorakv，si minde adarame icihiyambi sehede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ilmun han</span> [Ilmun Han]<br />
<span style="color: #008000;">donjifi </span>[having listened]</p>
<p><span style="color: #008000;">ambula </span>[very]<br />
<span style="color: #008000;">fancafi </span>[having got angry]</p>
<p><span style="color: #008000;">hutu be</span> [ghost]<br />
<span style="color: #008000;">takvrafi</span> [having sent]</p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai nakcu be</span> [Monggoldai Nakcu]<br />
<span style="color: #008000;">hvlame </span>[to call]<br />
<span style="color: #008000;">gajifi </span>[having brought]</p>
<p><span style="color: #008000;">beceme </span>[scolding]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">sini gajiha</span> [brought by you]<br />
<span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo be</span> [Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">emu amba gasha </span>[a large bird]<br />
<span style="color: #008000;">xoforome </span>[seized and]<br />
<span style="color: #008000;">gamaha </span>[took]</p>
<p><span style="color: #008000;">ere-be</span> [this] <em>here </em><span style="color: #008000;">be</span><em> is a topic marker</em><br />
<span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">bodoci </span>[if plan]<br />
<span style="color: #008000;">gemu sini arga be </span>[all your idea, plan]<br />
<span style="color: #008000;">boljoci ojorakv </span>[cannot agree]</p>
<p><span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">minde </span>[to me]<br />
<span style="color: #008000;">adarame </span>[how]<br />
<span style="color: #008000;">icihiyambi </span>[(will) manage/handle]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehe-de </span>[when said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Listening to this, Ilmun Han got very angry.  He sent a ghost to bring Monggoldai Nakcu to him and scolded him, saying, &#8220;A large bird seized Sergudai Fiyanggo, whom you had brought, and took him away.  If this was your plan, I cannot agree to it.  How will you deal with this matter for me?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai elhei gvnici gvwa waka, nixan saman dere seme</span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai </span>[Monggoldai]<br />
<span style="color: #008000;">elhe-i</span> [well]<br />
<span style="color: #008000;">gvnici </span>[when thought]</p>
<p><span style="color: #008000;">gvwa waka </span>[no other/ no one else]<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">dere </span>[most likely]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Monggoldai slowly considered this and then said, &#8220;It was likely none other than the Nishan Shaman.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">uthai hendume ejen ume jili banjire bi gvnici gvwa waka weihun gurun de uju tucike, amba gurun de algin algiha nixan saman jifi gamaha dere, bi te uthai amcame genefi tede baime tuwaki, tere saman gvwa de duibuleci ojorakv sefi uthai amcame genehe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">ejen </span>[Lord]<br />
<span style="color: #008000;">ume jili banjire</span> [do not be angry]</p>
<p><span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">gvnici </span>[when thought]</p>
<p><span style="color: #008000;">gvwa waka </span>[no one else]<br />
<span style="color: #008000;">weihun gurun de</span> [in the Land of the Living]<br />
<span style="color: #008000;">uju </span>[first]<br />
<span style="color: #008000;">tucike </span>[coming from]</p>
<p><span style="color: #008000;">amba gurun de </span>[in great country]<br />
<span style="color: #008000;">algin </span>[fame]<br />
<span style="color: #008000;">algiha </span>[became famous]<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">jifi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">gamaha </span>[took]<br />
<span style="color: #008000;">dere </span>[most likely]</p>
<p><span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">te </span>[now]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[immediately]<br />
<span style="color: #008000;">amcame </span>[to hurry]<br />
<span style="color: #008000;">genefi </span>[having gone]</p>
<p><span style="color: #008000;">tede </span>[there]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[to look for]<br />
<span style="color: #008000;">tuwaki </span>[(will) look]</p>
<p><span style="color: #008000;">tere saman</span> [that shaman]<br />
<span style="color: #008000;">gvwa de</span> [to others]<br />
<span style="color: #008000;">duibuleci ojorakv</span> [cannot compare]</p>
<p><span style="color: #008000;">sefi </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">amcame </span>[to pursue]<br />
<span style="color: #008000;">genehe </span>[went]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Then he said, &#8220;My Lord! Do not be angry!  I think it could have been no one else but the famous Nishan Shaman who came from the Land of the Living to this country.  I will immediately go to look for her.  That shaman cannot be compared to any other.&#8221;  Then he set off to pursue her.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tereci nixan saman sergudai fiyanggo be bahara jakade ambula urgunjeme gala be jafafi kutuleme amasi marifi </span></p>
<p><span style="color: #008000;">tereci </span>[then]</p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo be </span>[Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">bahara jakade </span>[when got]<br />
<span style="color: #008000;">ambula </span>[very]<br />
<span style="color: #008000;">urgunjeme </span>[was happy]</p>
<p><span style="color: #008000;">gala be</span> [by hand]<br />
<span style="color: #008000;">jafafi </span>[took]</p>
<p><span style="color: #008000;">kutuleme </span>[leading]<br />
<span style="color: #008000;">amasi </span>[backward]<br />
<span style="color: #008000;">marifi </span>[having gone back]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When the Nishan Shaman received Sergudai, she rejoiced greatly.  She took him by the hand and led him back.</span></p>
<p><span style="color: #008000; ">fe jugvn be jafame yaburede monggoldai amargici amcame hvlame saman gehe majige aliya, muse giyan be majige gisureki, ekisaka gamara doro bio, mini beye utala hvsun fayame arkan seme gajime baha sergudai fiyanggo be si yargiyan i saman de ertufi bai gamaki sembio aise,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">fe jugvn be</span> [old way]<br />
<span style="color: #008000;">jafame </span>[taking]<br />
<span style="color: #008000;">yabure-de </span>[when going]</p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai </span>[Monggoldai]<br />
<span style="color: #008000;">amargici </span>[from north]<br />
<span style="color: #008000;">amcame </span>[chasing]<br />
<span style="color: #008000;">hvlame </span>[shouting]</p>
<p><span style="color: #008000;">saman gehe</span> [Shaman lady]</p>
<p><span style="color: #008000;">majige </span>[a little]<br />
<span style="color: #008000;">aliya </span>[wait]</p>
<p><span style="color: #008000;">muse </span>[we]<br />
<span style="color: #008000;">giyan be </span>[principles]<br />
<span style="color: #008000;">majige </span>[a little]<br />
<span style="color: #008000;">gisureki </span>[let us speak]</p>
<p><span style="color: #008000;">ekisaka </span>[quietly]<br />
<span style="color: #008000;">gamara </span>[taking]<br />
<span style="color: #008000;">doro </span>[law, custom]<br />
<span style="color: #008000;">bio </span>[is there?]</p>
<p><span style="color: #008000;">mini beye</span> [I]<br />
<span style="color: #008000;">utala </span>[so much]<br />
<span style="color: #008000;">hvsun </span>[power]<br />
<span style="color: #008000;">fayame </span>[wasting]<br />
<span style="color: #008000;">arkan seme</span> [scarcely, barely]<br />
<span style="color: #008000;">gajime </span>[to bring]<br />
<span style="color: #008000;">baha </span>[got]</p>
<p><span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo be </span>[Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">yargiyan i</span> [truly]<br />
<span style="color: #008000;">saman de</span> [on shaman]<br />
<span style="color: #008000;">ertufi </span>[having depended]</p>
<p><span style="color: #008000;">bai </span>[only]<br />
<span style="color: #008000;">gamaki sembio</span> [want to take]<br />
<span style="color: #008000;">aise </span>[probably]<em></em></p>
<p><span style="color: #0000ff;">When they were on the way, Monggoldai chased after her from north, shouting, &#8221;Shaman lady! Wait a minute, let us talk a little about principles!  Is there a law that allows you to quietly take him?  I wasted so much power just bringing him here, and you want to </span><span style="color: #0000ff; ">use your shaman powers only to </span><span style="color: #0000ff; ">take him away?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">meni ilmun han fancafi mimbe wakalahabi, te bi adarame jabumbi, saman gehe elhe i gvnime tuwafi, dade basan geli akv bai gamarangge, elei giyan de acanarakv gese sehede,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">meni ilmun han</span> [our Ilmun Han]<br />
<span style="color: #008000;">fancafi </span>[having got angry]<br />
<span style="color: #008000;">mimbe </span>[me]<br />
<span style="color: #008000;">wakalahabi </span>[upbraided]</p>
<p><span style="color: #008000;">te </span>[now]<br />
<span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">adarame </span>[how]<br />
<span style="color: #008000;">jabumbi </span>[answer]</p>
<p><span style="color: #008000;">saman gehe</span> [shaman lady]<br />
<span style="color: #008000;">elhe i </span>[peacefully, well]<br />
<span style="color: #008000;">gvnime </span>[thinking]<br />
<span style="color: #008000;">tuwafi </span>[having looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">dade </span>[in the beginning, originally/ in addition]<br />
<span style="color: #008000;">basan </span>[fee]<br />
<span style="color: #008000;">geli akv</span> [nothing more]<br />
<span style="color: #008000;">bai </span>[only]<br />
<span style="color: #008000;">gamarangge </span>[taking]</p>
<p><span style="color: #008000;">elei </span>[more]<br />
<span style="color: #008000;">giyan de acanarakv</span> [unreasonable]<em> lit. not meeting/fitting the reason</em><br />
<span style="color: #008000;">gese </span>[like]<br />
<span style="color: #008000;">sehede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Our Ilmun Han got angry and blamed me.  How will I answer him now?  Shaman lady, consider it calmly.  I&#8217;m only asking for a fee; is that unreasonable?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman hendume monggoldai si ere gese sain angga baici hono sinde basan majige werimbi, si aika suweni han de ertufi etuhuxeme yabuci we sinde gelembio muse emu amba babe acafi, da dube tucibuki sefi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai </span>[Monggoldai]<br />
<span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">ere gese</span> [like this]<br />
<span style="color: #008000;">angga <span style="color: #000000;">[mouth]</span><br />
baici </span>[if beg]</p>
<p><span style="color: #008000;">hono </span>[still]<br />
<span style="color: #008000;">sinde </span>[to you]<br />
<span style="color: #008000;">basan </span>[fee]<br />
<span style="color: #008000;">majige </span>[a little]<br />
<span style="color: #008000;">werimbi </span>[leave]</p>
<p><span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">aika </span>[if]<br />
<span style="color: #008000;">suweni han de </span>[on your khan]<br />
<span style="color: #008000;">ertufi </span>[depend]</p>
<p><span style="color: #008000;">etuhuxeme </span>[using force]<br />
<span style="color: #008000;">yabuci </span>[if act]</p>
<p><span style="color: #008000;">we </span>[who]<br />
<span style="color: #008000;">sinde </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">gelembio </span>[fears?]</p>
<p><span style="color: #008000;">muse </span>[we]<br />
<span style="color: #008000;">emu amba ba-be</span> [a big matter]<br />
<span style="color: #008000;">acafi </span>[meet/ come to an agreement]</p>
<p><span style="color: #008000;">da dube </span>[beginning and end]<em> lit. root and tip</em><br />
<span style="color: #008000;">tucibuki </span>[let's make come out]</p>
<p><span style="color: #008000;">sefi </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman said, &#8220;Monggoldai, if you beg me like this, I shall leave you a little fee.  But who is going to fear you if you rely on your khan to act?  Let us come to an agreement and finish this matter.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ilan dalhan misun, ilan sefere hooxan be buhe manggi monggoldai geli baime hendume sini bure basan jaci komso kai jai majige nonggime bureo sehe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ilan dalhan misun </span>[three lumps of bean paste]<span style="color: #008000;"><br />
ilan sefere hooxan be</span> [three strips of paper]<span style="color: #008000;"><br />
buhe </span>[gave]<span style="color: #008000;"><br />
manggi </span>[after]</p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai </span>[Monggoldai]<br />
<span style="color: #008000;">geli </span>[more]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[asking]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">sini bure basan</span> [the fee you gave]<br />
<span style="color: #008000;">jaci komso</span> [(is) very small]<br />
<span style="color: #008000;">kai </span>[indeed]</p>
<p><span style="color: #008000;">majige </span>[a little]<br />
<span style="color: #008000;">nonggime </span>[adding]<br />
<span style="color: #008000;">bureo </span>[give]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehe </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">She gave him three lumps of bean paste and three strips of paper, but Monggoldai asked for more, &#8220;The fee you gave is very small, indeed.  Please, give me a little more.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">manggi nixan saman geli emu ubu nonggime buhe manggi, geli baime hendume</span></p>
<p><span style="color: #008000;">manggi </span>[after]<span style="color: #008000;"><br />
nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<span style="color: #008000;"><br />
geli </span>[more]<span style="color: #008000;"><br />
emu ubu</span> [one portion]<span style="color: #008000;"><br />
nonggime </span>[adding]<span style="color: #008000;"><br />
buhe </span>[gave]<span style="color: #008000;"><br />
manggi </span>[after]</p>
<p><span style="color: #008000;">geli </span>[still more]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[asking]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Then the Nishan Shaman gave him one </span><span style="color: #0000ff;">more </span><span style="color: #0000ff;">portion, but he kept on asking for more</span><span style="color: #0000ff; ">.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ere majige basan be meni han de burede yargiyan i banjinarakv dade mini weile adarame sume mutembi, bairengge saman gehe sini gajiha coko indahvn be minde werifi mini weile be sume ilmun han de benefi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ere majige basan be </span>[this little repayment]<br />
<span style="color: #008000;">meni han de</span> [to my khan]<br />
<span style="color: #008000;">bure-de</span> [when giving]<br />
<span style="color: #008000;">yargiyan i</span> [truly]<br />
<span style="color: #008000;">banjirakv </span>[(will) not survive]</p>
<p><span style="color: #008000;">dade </span>[in addition (to that)]<br />
<span style="color: #008000;">mini weile</span> [my punishment]<br />
<span style="color: #008000;">adarame </span>[how]<br />
<span style="color: #008000;">sume mutembi</span> [can avoid]</p>
<p><span style="color: #008000;">bairengge</span> [please] <em>lit. (my) request</em><br />
<span style="color: #008000;">saman gehe</span> [shaman lady]<br />
<span style="color: #008000;">sini gajiha coko indahvn be</span> [the rooster and dog you brought]<br />
<span style="color: #008000;">minde </span>[to me]<br />
<span style="color: #008000;">werifi </span>[having left]</p>
<p><span style="color: #008000;">mini weile be</span> [my punishment]<br />
<span style="color: #008000;">sume </span>[to avoid]<br />
<span style="color: #008000;">ilmun han de</span> [to Ilmun Han]<br />
<span style="color: #008000;">benefi </span>[having given (as gift)]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Truly I will not survive if I give my khan such a small repayment.  How can I avoid a punishment then?  Please, shaman lady, give me the rooster and the dog you brought with you.  I shall give them to Ilmun Han to avoid punishment.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ini abalara indahvn akv, dobori hvlara coko akv de meni han urgunjefi oci emude saman gehe i baita muyahvn ombi, jaide mini weile be sumbi serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ini abalara indahvn akv</span> [he has no hunting dog]<br />
<span style="color: #008000;">dobori hvlara coko akv de </span>[(he) has no rooster crowing at night]</p>
<p><span style="color: #008000;">meni han </span>[our khan]<br />
<span style="color: #008000;">urgunjefi </span>[is glad]</p>
<p><span style="color: #008000;">oci </span>[if becomes]</p>
<p><span style="color: #008000;">emunde </span>[firstly]<br />
<span style="color: #008000;">saman gehe i </span>[shaman lady's]<br />
<span style="color: #008000;">baita </span>[matter]<br />
<span style="color: #008000;">muyahvn </span>[complete]<br />
<span style="color: #008000;">ombi </span>[becomes/will be]</p>
<p><span style="color: #008000;">jai-de </span>[secondly]<em> from Chinese</em> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultMean">再 zài</span><br />
<span style="color: #008000;">mini weile be </span>[my punishment]<br />
<span style="color: #008000;">sumbi </span>[(will) avoid]</p>
<p><span style="color: #008000;">serede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Since our Khan has neither a hunting dog nor a rooster that crows at night, he will be glad.  If this happens, firstly,  shaman lady, your matter will be complete, and secondly, I will avoid my punishment.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman hendume tere inu juwe ergide tusa yohi ombi, damu sergudai de jalgan be nonggime buci ere indahvn coko be gemu werifi genembi sehede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">tere</span> [that]<br />
<span style="color: #008000;">inu </span>[truly]<br />
<span style="color: #008000;">juwe ergi-de </span>[for two sides]<br />
<span style="color: #008000;">tusa </span>[benefit]<br />
<span style="color: #008000;">yohi </span>[complete]<br />
<span style="color: #008000;">ombi </span>[will be]</p>
<p><span style="color: #008000;">damu </span>[but]<br />
<span style="color: #008000;">sergudai de</span> [to Sergudai]<br />
<span style="color: #008000;">jalgan be </span>[life-span]<br />
<span style="color: #008000;">nonggime </span>[adding]<br />
<span style="color: #008000;">buci </span>[if give]</p>
<p><span style="color: #008000;">ere indahvn coko be</span> [this dog and rooster]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[both]<br />
<span style="color: #008000;">werifi </span>[having left]</p>
<p><span style="color: #008000;">genembi </span>[(will) go]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman said, &#8220;That truly will be a benefit for both sides.  But if you add to Sergudai&#8217;s life-span, then I will leave both this dog and rooster for you, and go.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai hendume saman gehe si uttu gisureci sini derebe tuwame orin se jalgan nonggiha,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai </span>[Monggoldai]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">saman gehe</span> [shaman lady]<br />
<span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">uttu </span>[so, like this]<br />
<span style="color: #008000;">gisureci</span> [if speak]</p>
<p><span style="color: #008000;">sini dere-be </span>[your face]*<br />
<span style="color: #008000;">tuwame</span> [looking]</p>
<p><span style="color: #008000;">orin se jalgan</span> [twenty years of life]<br />
<span style="color: #008000;">nonggiha </span>[gave]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Monggoldai said, &#8220;Shaman lady, if you speak like this, then, looking at your face, I will give him twenty years of life more.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #000000;">*Other translators equate this to &#8220;looking you in the eye&#8221;.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">saman hendume oforo niyaki olhoro unde de gamaha seme tusa akv,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">saman</span> [shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hendume</span> [said]</p>
<p><span style="color: #008000;">oforo niyaki</span> [nose pus]<br />
<span style="color: #008000;">olhoro unde de</span> [when not dried up yet]</p>
<p><span style="color: #008000;">gamaha seme</span> [taking]<br />
<span style="color: #008000;">tusa akv</span> [no benefit]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The shaman said, &#8220;There is no benefit in taking him away, when his snot isn&#8217;t yet dried up.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci gvsin se jalgan nonggire,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci </span>[if so/in that case]</p>
<p><span style="color: #008000;">gvsin se jalgan </span>[thirty years of life]<br />
<span style="color: #008000;">nonggire </span>[(will) add]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;In that case, then I will give him thirty more years of life.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni gvnin mujilen toktoro undede gamaha seme ai tusa,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni</span> [still]<br />
<span style="color: #008000;">gvnin </span>[thought, mind]<br />
<span style="color: #008000;">mujilen </span>[heart, mind]<br />
<span style="color: #008000;">toktoro unde-de </span>[when not decided yet]</p>
<p><span style="color: #008000;">gamaha seme</span> [taking]<br />
<span style="color: #008000;">ai tusa </span>[what benefit]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;What is the benefit of taking him away, when his mind and heart are still not decided?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci dehi se jalgan nonggire,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci </span>[if so]<br />
<span style="color: #008000;">dehi se jalgan</span> [forty years of life]<br />
<span style="color: #008000;">nonggire </span>[(will) add]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Then I will add forty years of life.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni derengge wesihun alire unde de gamaha seme tusa akv,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni</span> [still]<br />
<span style="color: #008000;">derengge wesihun</span> [noble and glorious]<br />
<span style="color: #008000;">alire unde de </span>[when not yet received]</p>
<p><span style="color: #008000;">gamaha seme</span> [taking]<br />
<span style="color: #008000;">tusa akv</span> [no benefit]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;There is no benefit in taking him away, when he has not </span><span style="color: #0000ff; ">yet </span><span style="color: #0000ff; ">received nobility and glory.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci susai se jalgan nonggire,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci</span> [if so]</p>
<p><span style="color: #008000;">susai se jalgan</span> [fifty years of life]<br />
<span style="color: #008000;">nonggire </span>[(will) add]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Then I will add fifty years of life.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni sure mergen ojoro unde gamaha seme ai tusa,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni </span>[still]<br />
<span style="color: #008000;">sure mergen </span>[wise and bright]<br />
<span style="color: #008000;">ojoro unde</span> [not became yet]</p>
<p><span style="color: #008000;">gamaha seme</span> [taking]<br />
<span style="color: #008000;">ai tusa </span>[what benefit]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;What is the benefit of taking him away, when he is not yet wise and bright?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci ninju se jalgan nonggire,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci </span>[if so]</p>
<p><span style="color: #008000;">ninju se jalgan</span> [sixty years of life]<br />
<span style="color: #008000;">nonggire </span>[(will) add]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Then I will give him sixty years more.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni niru beri be urebume tacire unde de gamaha seme tusa akv,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni </span>[still]<br />
<span style="color: #008000;">niru beri be </span>[arrows and bow]<br />
<span style="color: #008000;">urebume</span> [been made familiar]<br />
<span style="color: #008000;">tacire unde de</span> [when not learnt yet]</p>
<p><span style="color: #008000;">gamaha seme</span> [taking]<br />
<span style="color: #008000;">tusa akv</span> [no benefit]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;There is no benefit in taking him away, when he still has not gotten used to bow and arrows.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci nadanju se jalgan nonggire,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci </span>[if so]</p>
<p><span style="color: #008000;">nadanju se jalgan</span> [seventy years of life]<br />
<span style="color: #008000;">nonggire </span>[(will) add]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Then I will give him seventy years more.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni narhvn weile be tacire unde de gamaha seme ai tusa,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni</span> [still]<br />
<span style="color: #008000;">narhvn weile be</span> [delicate/secret work]<br />
<span style="color: #008000;">tacire unde de</span> [when not learn yet]</p>
<p><span style="color: #008000;">gamaha seme</span> [taking]<br />
<span style="color: #008000;">ai tusa </span>[what benefit]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;What is the benefit of taking him away, when he has still not learned delicate works?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci jakvnju se jalgan nonggire,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci</span> [if so]</p>
<p><span style="color: #008000;">jakvnju se jalgan</span> [eighty years of life]<br />
<span style="color: #008000;">nonggire </span>[(will) add]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Then I will give him eighty years more.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni jalan baita be ulhire unde de gamaha seme tusa akv,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kemuni </span>[still]<br />
<span style="color: #008000;">jalan baita be</span> [affairs of the world]<br />
<span style="color: #008000;">ulhire unde de</span> [when not understood yet]</p>
<p><span style="color: #008000;">gamaha seme</span> [taking]<br />
<span style="color: #008000;">tusa akv</span> [no benefit]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;There is no benefit in taking him away, when he does not yet understand the affairs of the world.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci, uyunju se jalgan be nonggiha, jai nonggici banjinarakv oho, </span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci</span> [if so]</p>
<p><span style="color: #008000;">uyunju se jalgan be</span> [ninety years of life]<br />
<span style="color: #008000;">nonggiha </span>[add]</p>
<p><span style="color: #008000;">jai </span>[more]<br />
<span style="color: #008000;">nonggici banjirakv oho</span> [cannot add]</p>
<p><span style="color: #008000;"><span style="color: #0000ff;">&#8220;Then I will add ninety years of life.  I cannot add more.&#8221;</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">sergudai ereci amasi ninju aniya nimeku akv, tanggv aniya targa akv, </span></p>
<p><span style="color: #008000;">sergudai </span>[Sergudai]<br />
<span style="color: #008000;">ereci amasi</span> [from now on]<br />
<span style="color: #008000;">ninju aniya</span> [sixty years]<br />
<span style="color: #008000;">nimeku akv </span>[without sickness/pain]</p>
<p><span style="color: #008000;">tanggv aniya </span>[hundred years]<br />
<span style="color: #008000;">targa akv </span>[not thin/ in affluence] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">turga</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;From now on, Sergudai will live sixty years without sickness, and a hundred years in affluence.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ura xurdeme uyun juse ujikini, jalan axxame jakvn jui sabukini, </span></p>
<p><span style="color: #008000;">ura xurdeme</span> [around his buttocks]<br />
<span style="color: #008000;">uyun juse </span>[nine children]<br />
<span style="color: #008000;">ujikini </span>[may be born] <em><span style="color: #008000;">-kini</span> is another imperative suffix expressing wish or order directed to the third person</em></p>
<p><span style="color: #008000;">jalan </span>[generation, age]<br />
<span style="color: #008000;">axxame </span>[moving, shaking]<br />
<span style="color: #008000;">jakvn jui </span>[eight children]<br />
<span style="color: #008000;">sabukini </span>[may see]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Encircling his buttocks, may he raise nine children!  The world shaking, may he see eight sons!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">uju funiyehe xartala, angga weihe sortolo, dara musutele, yasa ilhanara tala, bethe bekterere teile, umuhu de siteme, guweye de hamtame banjikini sehede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">uju funiyehe </span>[hair (of head)]<br />
<span style="color: #008000;">xartala </span>[until become white] <em>terminal converb (<span style="color: #008000;">-tala~tele~tolo</span> suffix, most probably of Mongolian origin) describes an action limiting another action</em></p>
<p><span style="color: #008000;">angga </span>[mouth's]<br />
<span style="color: #008000;">weihe </span>[teeth]<br />
<span style="color: #008000;">sortolo </span>[until become yellow]</p>
<p><span style="color: #008000;">dara </span>[waist, lower back]<br />
<span style="color: #008000;">musetele </span>[until bend]</p>
<p><span style="color: #008000;">yasa </span>[eyes]<br />
<span style="color: #008000;">ilhanara tala</span> [until grow dim]</p>
<p><span style="color: #008000;">bethe </span>[legs]<br />
<span style="color: #008000;">bekterere teile</span> [until are frozen in their tracks]</p>
<p><span style="color: #008000;">umuhu de</span> [upper surface of the foot]<em> dict. form:</em> <span style="color: #008000;">umuhun</span><br />
<span style="color: #008000;">siteme </span>[urinating]</p>
<p><span style="color: #008000;">guweye de</span> [heel (of the foot)]<em> dict. form:</em> <span style="color: #008000;">guye</span><br />
<span style="color: #008000;">hamtame </span>[defecating]</p>
<p><span style="color: #008000;">banjikini </span>[may live]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;May he live until the hair of his head becomes white, until the teeth of his mouth become yellow, until his back bends, until his eyes grow dim, until his legs are frozen in their tracks,</span><span style="color: #0000ff;"> and he is urinating on his feet and defecating on his heels</span><span style="color: #0000ff;">!&#8221;</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-14/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Book of the Nishan Shaman 13</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-13/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-13/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Jun 2010 12:35:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paweł Manowski and Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=806</guid>
		<description><![CDATA[Previous instalments: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

The Nishan Shaman reaches the city of Ilmun Han, and meets Sergudai Fiyanggo&#8217;s kidnapper, Monggoldai Nakcu.


jakade monggoldai nakcu injeme tucifi hendume nixan saman getuken i donji bi baldu bayan i haha jui sergudai fiyanggo be gajihangge yargiyan sinde ai dalji bi sini [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Previous instalments: <a href="../2009/06/NS-01/">1</a>, <a href="../2009/07/NS-02/">2</a>, <a href="../2009/07/NS-03/">3</a>, <a href="../2009/09/ns-04/">4</a>, <a href="../2009/10/NS-05/">5</a><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">, <a href="../2009/10/ns-06/">6</a>, <a href="../2009/11/ns-07/">7</a>, <a href="../2009/12/ns-08/">8</a>, <a href="../2010/01/ns-09/">9</a>, <a href="../2010/02/ns-10/">10</a></span></span>, <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/03/ns-11/">11</a>, <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/05/ns-12/">12</a><br />
<span style="color: #000000;"><br />
The Nishan Shaman reaches the city of Ilmun Han, </span><span id=":2is" dir="ltr">and meets Sergudai Fiyanggo&#8217;s kidnapper, Monggoldai Nakcu</span><span style="color: #000000;">.<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;"><span id="more-806"></span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">jakade monggoldai nakcu injeme tucifi hendume nixan saman getuken i donji bi baldu bayan i haha jui sergudai fiyanggo be gajihangge yargiyan sinde ai dalji bi sini booi ai jaka be hvlhafi gajiha seme mini duka bade ilifi den wakalan jilgan i dangsimbi serede,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">jakade </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">monggoldai nakcu</span> [Monggoldai Nakcu]<br />
<span style="color: #008000;">injeme </span>[laughing]<br />
<span style="color: #008000;">tucifi </span>[came out]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">getuken i </span>[carefully] <em>lit. lucidly</em><br />
<span style="color: #008000;">donji </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">baldu bayan i </span>[Baldu Bayan's]<br />
<span style="color: #008000;">haha jui</span> [son]<br />
<span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo be </span>[Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">gajihangge </span>[bringing]<br />
<span style="color: #008000;">yargiyan </span>[(is) true]</p>
<p><span style="color: #008000;">sinde </span>[for you]<br />
<span style="color: #008000;">ai dalji </span>[of what connection (it is)?]</p>
<p><span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">sini boo-i </span>[of your house]<br />
<span style="color: #008000;">ai jaka be</span> [what]<br />
<span style="color: #008000;">hvlhafi </span>[having stolen]</p>
<p><span style="color: #008000;">gajiha seme </span>[brought]<br />
<span style="color: #008000;">mini duka ba-de</span> [to my gate]<br />
<span style="color: #008000;">ilifi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">den wakalan jilgan i</span> [in high, scolding voice]<br />
<span style="color: #008000;">dangsimbi </span>[reprove]</p>
<p><span style="color: #008000;">sere-de </span>[when said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Then Monggoldai Nakcu came out laughing, and said, &#8220;Nishan Shaman, listen carefully!  It is true that I have brought Baldu Bayan&#8217;s son, Sergudai Fiyanggo here. But what does that have to do with you?  What things have I stolen from your house, that you come to my gate and reprove me in a high scolding voice?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman hendume udu hacin i mini jaka be hvlhafi gajihakv bicibe weri sain banjire jalgan akv niyalma be, sui akv jui be gajici ombio，</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">udu </span>[although] <em>connects with </em><span style="color: #008000;">bicibe</span><br />
<span style="color: #008000;">hacin i</span> [kinds]<br />
<span style="color: #008000;">mini jaka be</span> [my things]<br />
<span style="color: #008000;">hvlhafi </span>[having stolen]</p>
<p><span style="color: #008000;">gajihakv </span>[did not bring]<br />
<span style="color: #008000;">bicibe </span>[even though]<em> concessive converb form of </em><span style="color: #008000;">bimbi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">weri sain banjire </span>[other well-living]<br />
<span style="color: #008000;">jalgan akv niyalma be</span> [person whose life-span/destiny was not finished]<br />
<span style="color: #008000;">sui akv be</span> [innocent (one)] <span style="color: #008000;">sui </span>[sin, guilt]<br />
<span style="color: #008000;">gajici ombio</span> [could bring?]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman said, &#8220;Although you haven&#8217;t stolen anything of mine, how could you take the good life of an innocent person whose destiny was not completed?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai nakcu hendume meni ilmun han hese gajihangge，tere jui be gaijfi, cendeme den siltan de aisin jiha lakiyafi jiha sangga be gabtabure jakade ilan da gemu gvwaihabi, amala，geli cendeme lamun buku i baru jafanabure jakade buku be tuhebuhebi，</span></p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai nakcu</span> [Monggoldai Nakcu]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">meni ilmun han</span> [our Ilmun Han's]<br />
<span style="color: #008000;">hese </span>[will]<br />
<span style="color: #008000;">gajihangge </span>[(was the act of) bringing]</p>
<p><span style="color: #008000;">tere jui be</span> [that boy]<br />
<span style="color: #008000;">gajifi </span>[having brought]</p>
<p><span style="color: #008000;">cendeme </span>[to put (him) to test]<br />
<span style="color: #008000;">den siltan de</span> [on a high mast]<br />
<span style="color: #008000;">aisin jiha</span> [golden coin]<br />
<span style="color: #008000;">lakiyafi </span>[having suspended]</p>
<p><span style="color: #008000;">jiha sangga be </span>[at a little hole in the coin]<br />
<span style="color: #008000;">gabtabure jakade</span> [when shot]</p>
<p><span style="color: #008000;">ilan da</span> [three (arrows)] <span style="color: #008000;">da </span><em>- counter word for long objects</em><br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">gvwaihabi </span>[struck (the target)] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">goihabi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">amala </span>[after that]<br />
<span style="color: #008000;">geli </span>[moreover]<br />
<span style="color: #008000;">cendeme </span>[to put to test]<br />
<span style="color: #008000;">lamun buku i baru</span> [with the Blue Wrestler]<br />
<span style="color: #008000;">jafanabure jakade </span>[when ordered to wrestle] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">jafunubure</span><br />
<span style="color: #008000;">buku be</span> [wrestler]<br />
<span style="color: #008000;">tuhebuhebi </span>[knocked down]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Monggoldai Nakcu said, &#8220;It was Ilmun Han&#8217;s will to bring him here.  When I brought the boy here, he was put to test by suspending a golden coin on a high mast.  When he shot at the little hole in the coin, all three arrows struck the target.  After that, he was put to another test; when ordered him to wrestle with the Blue Wrestler, he knocked him down.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">geli arsulan buku i baru jafanabuci inu hamirakv meni ilmun han jui obufi jilame ujimbi kai, sinde amasi bure doro bio seme</span></p>
<p><span style="color: #008000;">geli </span>[moreover]<br />
<span style="color: #008000;">arsulan buku i baru </span>[with the Lion Wrestler] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">arsalan</span><br />
<span style="color: #008000;">jafanabuci </span>[when ordered to wrestle]</p>
<p><span style="color: #008000;">inu </span>[also]<br />
<span style="color: #008000;">hamirakv </span>[did not cope]</p>
<p><span style="color: #008000;">meni ilmun han</span> [our Ilmun Han]<br />
<span style="color: #008000;">jui obufi</span> [having fathered]<em> lit. made become a son</em><br />
<span style="color: #008000;">jilame </span>[pitying, loving]<br />
<span style="color: #008000;">ujimbi kai</span> [support]</p>
<p><span style="color: #008000;">sinde </span>[to you]<br />
<span style="color: #008000;">amasi bure</span> [giving back]<br />
<span style="color: #008000;">doro </span>[law]<br />
<span style="color: #008000;">bio </span>[is there?]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Still more, when ordered to wrestle with the Lion Wrestler, he, also, could not cope with him.  Then our Ilmun Han made him a son and supports him with love.  Is there such a law that he must give him back to you?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">emu fiyelen gisun de nixan saman donjifi, ambula jili banjifi monggoldai nakcu i baru hendume tuttu oci sinde heni dalji akv dere， si emu sain niyalma biheni</span></p>
<p><span style="color: #008000;">emu fiyelen gisun de</span> [to (one chapter of) words]<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">donjifi </span>[having listened]</p>
<p><span style="color: #008000;">ambula </span>[very]<br />
<span style="color: #008000;">jili banjifi</span> [having got angry]</p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai nakcu i baru </span>[to Monggoldai Nakcu]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci</span> [if it is so]<br />
<span style="color: #008000;">sinde </span>[to you]<br />
<span style="color: #008000;">heni </span>[at all]<br />
<span style="color: #008000;">dalji akv</span> [(there is) no relation]<br />
<span style="color: #008000;">dere </span>[probably, most likely]</p>
<p><span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">emu sain niyalma</span> [a good man]<br />
<span style="color: #008000;">bihe-ni </span>[are] <span style="color: #008000;">ni </span><em>exclamation of wonder</em></p>
<p><span style="color: #0000ff;">Having listened to these words, the Nishan Shaman flew into rage and said, &#8220;If it is so, you likely have nothing to do with it. You are a good man!&#8221;*</span></p>
<p><span style="color: #000000;">*This sarcastic remark seems to be intended as a profound insult.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">mini ecehen i ilmun han be baihanafi sergudai fiyanggo be bahara baharakv，ujude mini erdemu amba oci, uthai gajimbi, erdemu cingiyan oci uthai wajiha, sinde heni dalji akv sefi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">mini ecehen i</span> [with my ability] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">encehen</span><br />
<span style="color: #008000;">ilmun han be </span>[Ilmun Han]<br />
<span style="color: #008000;">baihanafi </span>[after having gone to search for]</p>
<p><span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo be </span>[Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">bahara </span>[find]<br />
<span style="color: #008000;">baharakv </span>[do no't find]</p>
<p><span style="color: #008000;">ujude </span>[first]<br />
<span style="color: #008000;">mini erdemu</span> [my capabilities]<br />
<span style="color: #008000;">amba oci</span> [if are great]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">gajimbi </span>[(will) bring]</p>
<p><span style="color: #008000;">erdemu </span>[capabilities]<br />
<span style="color: #008000;">cingiyan oci</span> [if are insufficient]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">wajiha </span>[finished]</p>
<p><span style="color: #008000;">sinde </span>[to you]<br />
<span style="color: #008000;">heni </span>[at all]<br />
<span style="color: #008000;">dalji akv </span>[(there is) no relation]<br />
<span style="color: #008000;">sefi </span>[having said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;With my capabilities, will I find Sergudai Fiyanggo when I go look for Ilmun Han?  If my powers are sufficient, then I will bring him back.  If they are not, then it will be over.  It has nothing at all to do with you!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">han i hoton be baime geneme goidaha akv isinafi tuwaci duka be akdulame yaksihabi，nixan saman dosime muterakv xurdeme tuwafi hoton weilehe ningge akdun beki ofi ambula fancafi yayame deribuhe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">han i</span> [(Ilmun) Han's]<br />
<span style="color: #008000;">hoton be</span> [city]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[to look for]<br />
<span style="color: #008000;">geneme </span>[going]</p>
<p><span style="color: #008000;">goidaha akv</span> [before long]<br />
<span style="color: #008000;">isinafi </span>[having arrived]</p>
<p><span style="color: #008000;">tuwaci </span>[if looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">duka be </span>[gate]<br />
<span style="color: #008000;">akdulame </span>[to fortify]<br />
<span style="color: #008000;">yaksihabi </span>[closed]</p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">dosime muterakv</span> [could not enter]</p>
<p><span style="color: #008000;">xurdeme </span>[around]<br />
<span style="color: #008000;">tuwafi </span>[having looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">hoton </span>[city]<br />
<span style="color: #008000;">weilehe ningge</span> [walls] <em>lit. what was built</em><br />
<span style="color: #008000;">akdun beki ofi</span> [were firm, strong]</p>
<p><span style="color: #008000;">ambula </span>[very]<br />
<span style="color: #008000;">fancafi </span>[having got angry]</p>
<p><span style="color: #008000;">yayame </span>[incantating]<br />
<span style="color: #008000;">deribuhe </span>[begun]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">She went to look for the city of Ilmun Han and reached it in no time, but the gate was closed for protection.  The Nishan Shaman could not enter.  When she looked around, she saw that the city walls were firm and strong.  She got very angry and began an incantation.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kerani kerani dergi alin de<br />
kerani kerani tomoho<br />
kerani kerani dekdere gasha<br />
kerani kerani cangling alin de<br />
kerani kerani cakvra moo canggisa<br />
kerani kerani mangkan alin de<br />
kerani kerani tomoho mangmoo manggisa<br />
kerani kerani uyun da meihe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kerani kerani</span><br />
<span style="color: #008000;">dergi alin de</span> [in east mountains]<br />
<span style="color: #008000;">tomoho </span>[nesting]<br />
<span style="color: #008000;">dekdere gasha</span> [soaring bird]</p>
<p><span style="color: #008000;">cangling alin de</span> [on Changling mountain]<br />
<span style="color: #008000;">cakvra moo </span>[sandalwood] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">cakvran</span>, <span style="color: #008000;">moo<em> </em></span><em>from Chinese</em> 木 mù<br />
<span style="color: #008000;">canggisa </span>[kingfisher] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">cunggai </span>[<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ceryle_lugubris">spotted/crested kingfisher</a> (Ceryle lugubris)]</p>
<p><span style="color: #008000;">mangkan alin de</span> [in sand hill (mountain)]<br />
<span style="color: #008000;">tomoho </span>[nest]<br />
<span style="color: #008000;">mangmoo </span>[oakwood] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">mangga moo</span><br />
<span style="color: #008000;">manggisa </span>[badger] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">manggisu</span></p>
<p><span style="color: #008000;">uyun da meihe</span>* [nine fathom long snake]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Kerani kerani, in the eastern mountains,<br />
kerani kerani, nesting,<br />
kerani kerani, the soaring bird!<br />
Kerani kerani, On Changling Mountain,<br />
kerani kerani, the sandalwood kingfisher!<br />
Kerani kerani, nesting in the sand hills,<br />
kerani kerani, the oakwood badger!<br />
Kerani kerani, the nine fathom long snake!</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kerani kerani jakvn da jabjan<br />
kerani kerani wehe ukdun<br />
kerani kerani sele guwan de<br />
kerani kerani tomoho<br />
kerani kerani taran tasha<br />
kerani kerani onioko lefu<br />
kerani kerani alin be xurdere<br />
kerani kerani aisin inggali</span></p>
<p><span style="color: #008000;">jakvn da jabjan</span>** [eight fathom long python]<br />
<span style="color: #008000;">wehe ukdun</span> [stone cave]<br />
<span style="color: #008000;">sele guwan de</span> [in iron shelter] <em>from Chinese</em> 館 guǎn<br />
<span style="color: #008000;">tomoho </span>[nesting]<br />
<span style="color: #008000;">taran </span><span style="color: #008000;">tasha </span>[(small) tiger] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">targan</span><br />
<span style="color: #008000;">onioko </span>[wolverine] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">ongnika</span><br />
<span style="color: #008000;">lefu </span>[bear]<br />
<span style="color: #008000;">alin be xurdere</span> [encirling the mountains]<br />
<span style="color: #008000;">aisin inggali</span> [golden wagtail]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Kerani kerani, the eight fathom long python!<br />
Kerani kerani, </span><span style="color: #0000ff;">in a  stone cave</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
kerani kerani, </span><span style="color: #0000ff;">in an  iron shelter</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
kerani kerani, nesting,<br />
kerani kerani, the tiger!<br />
Kerani kerani, the wolverine and the bear!<br />
Kerani kerani, encircling the mountains,<br />
kerani kerani, the </span><span style="color: #0000ff;">golden  wagtail</span><span style="color: #0000ff;">!</span></p>
<p>** <span style="color: #008000;">uyun da meihe</span>, <span style="color: #008000;">jakvn da jabjan</span> &#8211; <span style="color: #0000ff;">nine </span><span style="color: #0000ff;">fathom long snake</span>, <span style="color: #0000ff;">eight </span><span style="color: #0000ff;">fathom long python</span>. As mentioned in the previous installment, other translators interpret these words as &#8220;nine snakes&#8221; and &#8220;eight pythons&#8221;.</p>
<p><span style="color: #008000;">kerani kerani mukden be xurdere<br />
kerani kerani menggun inggali<br />
kerani kerani deyere giyahvn<br />
kerani kerani dalaha daimin<br />
kerani kerani alaha daimin<br />
kerani kerani nai jule se<br />
kerani kerani uyun uri<br />
kerani kerani juwan juwe faidan<br />
kerani kerani geren julese</span></p>
<p><span style="color: #008000;">mukden be xurdere</span> [encircling the heights]***<br />
<span style="color: #008000;">menggun inggali</span> [silver wagtail]</p>
<p><span style="color: #008000;">deyere giyahvn</span> [flying hawk]</p>
<p><span style="color: #008000;">dalaha daimin</span> [leading eagle] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">damin</span></p>
<p><span style="color: #008000;">alaha daimin</span> [many-coloured eagle] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">alha</span> <span style="color: #008000;">damin</span></p>
<p><span style="color: #008000;">na-i</span> [of earth]<br />
<span style="color: #008000;">jule se</span> [<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cinereous_vulture">vultures</a>] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">yolo</span></p>
<p><span style="color: #008000;">uyun uri </span>[nine columns]****<br />
<span style="color: #008000;">juwan juwe faidan </span>[twelve rows]<br />
<span style="color: #008000;">geren julese</span> [a flock of vultures]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Kerani kerani, </span><span style="color: #0000ff;">encircling  the heights</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
kerani kerani, </span><span style="color: #0000ff;">the silver  wagtail</span><span style="color: #0000ff;">!<br />
Kerani kerani, the flying hawk!<br />
Kerani kerani, the head eagle!<br />
Kerani kerani, the many-colored eagle!<br />
Kerani kerani, the vultures of the earth!<br />
Kerani kerani, nine columns,<br />
kerani kerani, twelve rows,<br />
Kerani kerani, a flock of vultures!</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">***</span></span><span id=":2lo" dir="ltr"><span style="color: #008000;">mukden</span> &#8211; Durrant translates this word as <span style="color: #0000ff;">sea</span>, Kawachi interprets it as a form of the word <span style="color: #008000;">mukderhun</span> &#8211; <span style="color: #0000ff;">desert</span>,  and Volkova connects it with the verb <span style="color: #008000;">mukdembi</span> &#8211; <span style="color: #0000ff;">rise</span>, <span style="color: #0000ff;">go upwards</span>, <span style="color: #0000ff;">soar upwards</span>, and translates it as <span style="color: #0000ff;">flying high</span>.  Of the three  possibilities the third one seems the most reasonable.</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">****There is no suitable explanation for <span style="color: #008000;">uri<span style="color: #000000;">, <span style="color: #0000ff;">a round straw container for storing grain</span>.  Kawachi interprets it by association with <span style="color: #008000;">faidan<span style="color: #000000;">, <span style="color: #0000ff;">row<span style="color: #000000;">, </span></span></span></span></span></span></span><span style="color: #000000;">and for lack of a better explanation, we do the same. </span><br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kerani kerani hvdun hahi<br />
kerani kerani deyeme hoton de<br />
kerani kerani dosifi gajireo<br />
kerani kerani waxiha ci<br />
kerani kerani waxihalame<br />
kerani kerani xoforo ci<br />
kerani kerani xoforome gajireo</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hvdun<span style="color: #008000;"> </span></span><span style="color: #008000;">hahi</span> [quickly]<br />
<span style="color: #008000;">deyeme </span>[flying]<br />
<span style="color: #008000;">hoton de</span> [to city]<br />
<span style="color: #008000;">dosifi </span>[having entered]</p>
<p><span style="color: #008000;">gajireo </span>[bring]</p>
<p><span style="color: #008000;">waxiha ci</span> [in claws] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">wasiha</span><br />
<span style="color: #008000;">waxihalame </span>[grasping] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">wasihalame</span><br />
<span style="color: #008000;">xoforo ci </span>[in talons] <em>lit. in pinch</em><br />
<span style="color: #008000;">xoforome </span>[seizing]<br />
<span style="color: #008000;">gajireo </span>[bring]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Kerani kerani, quickly,<br />
kerani kerani, to the city flying,<br />
kerani kerani, enter and bring him!<br />
Kerani kerani, in your claws,<br />
kerani kerani, grasp him!<br />
Kerani kerani, </span><span style="color: #0000ff;">in your  talons</span><span style="color: #0000ff;"><br />
kerani kerani, </span><span style="color: #0000ff;">seize and bring him</span><span style="color: #0000ff;">!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kerani kerani aisin hiyanglu de<br />
kerani kerani alamime tebufi gaju<br />
kerani kerani menggun hiyanglu de<br />
kerani kerani ungkufi gaju<br />
kerani kerani meiren i hvsun de<br />
kerani kerani meihereme gajireo<br />
kerani kerani</span></p>
<p><span style="color: #008000;">aisin hiyanglu de</span> [in a golden incense burner] <em>from Chinese </em>香炉 xiāng​lú<br />
<span style="color: #008000;">alamime </span>[carrying on back]<br />
<span style="color: #008000;">tebufi </span>[having placed]<br />
<span style="color: #008000;">gaju </span>[bring]</p>
<p><span style="color: #008000;">menggun hiyanglu de</span> [in silver incense burner]<br />
<span style="color: #008000;">ungkufi </span>[having turned over] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">ungkefi</span><br />
<span style="color: #008000;">gaju </span>[bring]</p>
<p><span style="color: #008000;">meiren i</span> [shoulders']<br />
<span style="color: #008000;">hvsun de</span> [strength, power]<br />
<span style="color: #008000;">meihereme </span>[carrying on back]<br />
<span style="color: #008000;">gajireo </span>[bring]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Kerani kerani, in a golden censer,<br />
kerani kerani, put him, and bring him on your back!<br />
Kerani kerani, in a silver censer,<br />
kerani kerani, turn him over and bring him!<br />
Kerani kerani, with the strength of your shoulders,<br />
kerani kerani, bring him on your back!<br />
Kerani kerani!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">sehe manggi geren weceku se deyeme mukdefi tugi talman gese, sergudai fiyanggo geren juse i emgi aisin menggun gaxiha maktame efime bisire namxan emu amba gasha uthai wasime genefi xoforome jafafi den mukdefi gamaha</span></p>
<p><span style="color: #008000;">sehe </span>[said]<br />
<span style="color: #008000;">manggi </span>[after]</p>
<p><span style="color: #008000;">geren weceku se</span> [all the spirits]<br />
<span style="color: #008000;">deyeme </span>[flying]<br />
<span style="color: #008000;">mukdefi </span>[having rose]<br />
<span style="color: #008000;">tugi talman gese</span> [like clouds and mist]</p>
<p><span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo</span> [Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">geren juse i emgi </span>[with other boys]<br />
<span style="color: #008000;">aisin menggun gaxiha</span> [golden and silver dice] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">gacuha</span>*****<br />
<span style="color: #008000;">maktame </span>[throwing]<br />
<span style="color: #008000;">efime </span>[playing]<br />
<span style="color: #008000;">bisire namxan</span> [when was] <em>can be spelled</em> <span style="color: #008000;">namaxan</span></p>
<p><span style="color: #008000;">emu amba gasha</span> [a large bird]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">wasime </span>[descending]<br />
<span style="color: #008000;">genefi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">xoforome </span>[seizing]<br />
<span style="color: #008000;">jafafi </span>[having caught]</p>
<p><span style="color: #008000;">den </span>[high]<br />
<span style="color: #008000;">mukdefi</span> [having soared (upward)]</p>
<p><span style="color: #008000;">gamaha </span>[took]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When the shaman finished her incantation, all the spirits flew, rising like clouds and mist.  Sergudai Fiyanggo was playing with other boys, throwing golden and silver dice, when suddenly a large bird descended.  It seized him and, soaring upward, took him away.<span style="color: #000000;"> </span></span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">*****A more modern spelling is <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/03/manchu-culture-meets-the-20th-century/"><span style="color: #008000;">galaha</span></a>.  In Mongolian it is know as <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Shagai">shagai</a>.</span></span><span style="color: #0000ff;"></p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-14/"><span style="color: #000000;">Next part &gt;&gt;</span></a><br />
</span></p>
<div id="_mcePaste" style="overflow: hidden; position: absolute; left: -10000px; top: 5853px; width: 1px; height: 1px;"><span style="color: #0000ff;">grasp  him,<br />
</span></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-13/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Book of the Nishan Shaman 12</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/05/ns-12/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/05/ns-12/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 May 2010 11:57:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paweł Manowski and Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=767</guid>
		<description><![CDATA[Previous instalments: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

The shaman passes different obstacles that appear on  her way to rescue the soul of Sergudai Fiyanggo.


yabume goidahakv geli fulgiyan birai dalin de isinafi xurdeme tuwaci dokvn doobure jahvdai akv bime emu niyalma helmen be inu saburakv ofi arga akv weceku de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Previous instalments: <a href="../2009/06/NS-01/">1</a>, <a href="../2009/07/NS-02/">2</a>, <a href="../2009/07/NS-03/">3</a>, <a href="../2009/09/ns-04/">4</a>, <a href="../2009/10/NS-05/">5</a><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">, <a href="../2009/10/ns-06/">6</a>, <a href="../2009/11/ns-07/">7</a>, <a href="../2009/12/ns-08/">8</a>, <a href="../2010/01/ns-09/">9</a>, <a href="../2010/02/ns-10/">10</a></span></span>, <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/03/ns-11/">11</a><br />
<span id=":30k" dir="ltr"><br />
The shaman passes different obstacles that appear on  her way to rescue the soul of Sergudai Fiyanggo.</span></p>
<p><span dir="ltr"><span id="more-767"></span><br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yabume goidahakv geli fulgiyan birai dalin de isinafi xurdeme tuwaci dokvn doobure jahvdai akv bime emu niyalma helmen be inu saburakv ofi arga akv weceku de baime yayame deribuhe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yabume </span>[going]<br />
<span style="color: #008000;">goidahakv </span>[didn't last long]</p>
<p><span style="color: #008000;">geli </span>[moreover]<br />
<span style="color: #008000;">fulgiyan bira-i dalin de</span> [to banks of the Red River]<br />
<span style="color: #008000;">isinafi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">xurdeme </span>[around]<br />
<span style="color: #008000;">tuwaci </span>[when looked]<br />
<span style="color: #008000;">dokvn </span>[ford]<br />
<span style="color: #008000;">doobure jahvdai</span> [ferry-boat]<br />
<span style="color: #008000;">akv </span>[was not]<br />
<span style="color: #008000;">bime </span>[being]</p>
<p><span style="color: #008000;">emu niyalme</span> [one man]<br />
<span style="color: #008000;">helmen be</span> [shadow]<br />
<span style="color: #008000;">inu </span>[really]<br />
<span style="color: #008000;">saburakv ofi</span> [could not be seen]</p>
<p><span style="color: #008000;">weceku de</span> [to the spirit]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[beseeching]<br />
<span style="color: #008000;">yayame </span>[incantating]<br />
<span style="color: #008000;">deribuhe </span>[begun]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The going didn&#8217;t last long, and she came to banks of the Red River.  Looking around, there was neither ford nor ferry-boat.  Not even the a shadow of a person could be seen.  She began her incantation to beseech the spirit.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">eikuli yekuli abka be xurdere<br />
eikuli yekuli amba daimin<br />
eikuli yekuli mederi be xurdere<br />
eikuli yekuli menggun inggalii<br />
eikuli yekuli bira cikin be xurdere<br />
eikuli yekuli cecereku meihe<br />
eikuli yekuli jan bira be xurdere<br />
eikuli yekuli jakvn da jabjan<br />
eikuli yekuli</span></p>
<p><span style="color: #008000;">abka be</span> [sky, heaven]<br />
<span style="color: #008000;">xurdere </span>[circling]<br />
<span style="color: #008000;">amba daimin</span> [great eagle] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">damin</span></p>
<p><span style="color: #008000;">mederi be</span> [sea]<br />
<span style="color: #008000;">xurdere </span>[circling]<br />
<span style="color: #008000;">menggun inggalii </span>[<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/White_Wagtail">silver wagtail</a>] <em>misspelling of</em> <span style="color: #008000;">inggali</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bira cikin be</span> [river bank]<br />
<span style="color: #008000;">xurdere </span>[circling]<br />
<span style="color: #008000;">cecereku meihe </span>[vexing snake]<em> dict. form: </em><span style="color: #008000;">cecerxuke</span>,<em> it may be derived from</em> <span style="color: #008000;">cecerxembi </span>[to exert a great amount of effort, to quiver from exertion]</p>
<p><span style="color: #008000;">jan bira be</span> [Jan River]<br />
<span style="color: #008000;">xurdere </span>[circling]<br />
<span style="color: #008000;">jakvn da jabjan</span>* [eight fathom long large snake/python]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Eikuli yekuli, circling the sky,<br />
eikuli yekuli, the great eagle!<br />
Eikuli yekuli, circling the sea,<br />
eikuli yekuli, the silver wagtail!<br />
Eikuli yekuli, circling the river bank,<br />
eikuli yekuli, the vexing snake!<br />
eikuli yekuli, circling the Jan River,<br />
eikuli yekuli, the eight fathom long python!&#8221;</span></p>
<p>*According to MaCMo, one <span style="color: #008000;">da</span> equals one 庹 tuǒ &#8211; the length of two outstretched arms (and it seems to be a loanword), which is, as the Japanese translation says, one <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fathom#Other_fathoms_and_similar_units_of_length">fathom</a>, or five <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chi_%28length%29">Chinese feet</a>.  Other translators (Durrant, Volkova) interpret <span style="color: #008000;">jakvn da jabjan</span> as &#8220;eight pythons&#8221;, because the word <span style="color: #008000;">da</span> can also be a classifier for long objects (like Chinese <span lang="zh" xml:lang="zh">枝</span> zhī), but I found no evidence that it could be applied to animals too.  I decided to translate it as &#8220;eight fathom long python&#8221; since all the other animals Teteke calls are singular. —PM</p>
<p><span style="color: #008000;">eikuli yekuli ajige ejin mini beye<br />
eikuli yekuli ere bira be<br />
eikuli yekuli doombi sembi<br />
eikuli yekuli geren wecense<br />
eikuli yekuli wehiyeme dooburo<br />
eikuli yekuli hvdun hasa<br />
eikuli yekuli erdemu be tacibureo<br />
eikuli yekuli<br />
sefi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ajige ejin </span>[little master] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">ejen<br />
<span style="color: #000000; "><span style="color: #008000;">mini beye</span> [I]<br />
<span style="color: #008000;">ere bira be </span>[this river]<br />
<span style="color: #008000;">doombi sembi </span>[want to cross]<em> the grammatically correct form should be </em><span style="color: #008000;">dooki sembi</span></span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">geren wecen-se</span> [all deities]<br />
<span style="color: #008000;">wehiyeme </span>[helping]<br />
<span style="color: #008000;">dooburo </span>[ferry] <em>misspelling of </em><span style="color: #008000;">doobureo</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hvdun </span>[quick]<br />
<span style="color: #008000;">hasa </span>[hurry up]</p>
<p><span style="color: #008000;">erdemu be</span> [power]<br />
<span style="color: #008000;">tacibureo </span>[reveal]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Eikuli yekuli, I, the little master!<br />
Eikuli yekuli, this river,<br />
eikuli yekuli, want to cross!<br />
Eikuli yekuli, all deities!<br />
eikuli yekuli, help ferry me!<br />
Eikuli yekuli, quickly, hurry up!<br />
Eikuli yekuli, reveal your power!<br />
Eikuli yekuli!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yemcen be bira muke de maktafi saman i beye ninggude ilifi uthai edun su i gese dartai andande bira be doofi, bira ejin de ilan dalhan misun, ilan sefere hooxan basan werifi uthai jurame yaburengge hahi ofi uju furdan de isinjifi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yemcen be</span> [drum]<br />
<span style="color: #008000;">bira muke de</span> [onto the river water]<br />
<span style="color: #008000;">maktafi </span>[having thrown]</p>
<p><span style="color: #008000;">saman i beye</span> [shaman herself]<br />
<span style="color: #008000;">ninggu-de</span> [on top]<br />
<span style="color: #008000;">ilifi </span>[having stood]</p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[immediately]<br />
<span style="color: #008000;">edun su i gese </span>[like a whirlwind]<br />
<span style="color: #008000;">dartai andande </span>[in a moment]<br />
<span style="color: #008000;">bira be</span> [river]<br />
<span style="color: #008000;">doofi </span>[having crossed]</p>
<p><span style="color: #008000;">bira ejin de</span> [to the lord of the river]<br />
<span style="color: #008000;">ilan dalhan misun</span> [three lumps of (fermented) bean paste]<br />
<span style="color: #008000;">ilan sefere hooxan</span> [three strips of paper]<br />
<span style="color: #008000;">basan </span>[fee] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">basa</span><br />
<span style="color: #008000;">werifi </span>[having left]</p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[immediately]<br />
<span style="color: #008000;">jurame </span>[setting out]<br />
<span style="color: #008000;">yaburengge </span>[journey]<br />
<span style="color: #008000;">hahi ofi</span> [having become fast]</p>
<p><span style="color: #008000;">uju furdan de </span>[to the main gateway]<br />
<span style="color: #008000;">isinjifi </span>[having reached]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The shaman threw her drum onto the river water and stood on top of it.  Like a whirlwind she crossed the river in a moment.  She left three lumps of the bean paste and three strips of paper as a fee for the lord of the river. Then she immediately set out and quickly reached the main gate.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">duleki serede furdan tuwakiyaha seletu senggitu juwa hutu esukiyeme hendume ainaha niyalma gelhun akv ere furdan be dosiki sembi, be ilmun han i hese be alifi ere furdan be tuwakiyambi hvdun turgun be ula serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">duleki serede </span>[when wanted to pass]<br />
<span style="color: #008000;">furdan </span>[gate]<br />
<span style="color: #008000;">tuwakiyaha </span>[guarding]<br />
<span style="color: #008000;">seletu </span>[Iron]<br />
<span style="color: #008000;">senggitu </span>[Blood]<br />
<span style="color: #008000;">juwa hutu</span> [two ghosts]<br />
<span style="color: #008000;">esukiyeme </span>[shrieking]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">ainaha niyalma</span> [what kind of person]<br />
<span style="color: #008000;">gelhun akv</span> [fearlessly]<br />
<span style="color: #008000;">furdan be</span> [gate]<br />
<span style="color: #008000;">dosiki sembi </span>[want to pass]</p>
<p><span style="color: #008000;">be </span>[we]<br />
<span style="color: #008000;">ilmun han i</span> [Ilmun Han's]<br />
<span style="color: #008000;">hese be</span> [will]<br />
<span style="color: #008000;">alifi </span>[having fullfilled]</p>
<p><span style="color: #008000;">ere furdan be</span> [this gate]<br />
<span style="color: #008000;">tuwakiyambi </span>[guard]</p>
<p><span style="color: #008000;">hvdun </span>[quickly]<br />
<span style="color: #008000;">turgun be</span> [reason]<br />
<span style="color: #008000;">ula </span>[convey]</p>
<p><span style="color: #008000;">sere-de </span>[when said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When she wanted to pass, two ghosts guarding the gate, Iron and Blood, shrieking at her, said, &#8220;What kind of person fearlessly wants to pass the gate?  We guard this gate, fulfilling Ilmun Han&#8217;s will.  Quickly, tell us your reason!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman hendume mini beye weihun gurun i nixan saman inu, bucehe gurun de monggoldai nakcu be baihanambi sehede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">mini beye</span> [I]<br />
<span style="color: #008000;">weihun gurun i </span>[from the Country of the Living]<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman inu</span> [am the Nishan Shaman]</p>
<p><span style="color: #008000;">bucehe gurun de </span>[to the Country of the Dead]<br />
<span style="color: #008000;">monggoldai nakcu be </span>[Monggoldai Nakcu]<br />
<span style="color: #008000;">baihanambi</span> [came to look for]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehe-de </span>[when said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman said, &#8220;I am the Nishan Shaman from the Country of the Living!  I came to the Country of the Dead to look for Monggoldai Nakcu.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">juwe hutu esukiyeme tuttu oci furdan dosire kooli gebu, basan be werifi dosimbumbi sehede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">juwe hutu</span> [two ghosts]<br />
<span style="color: #008000;">esukiyeme </span>[shrieked]</p>
<p><span style="color: #008000;">tuttu oci</span> [if so, in this case]<br />
<span style="color: #008000;">furdan </span>[gate]<br />
<span style="color: #008000;">dosire kooli </span>[admission custom]<br />
<span style="color: #008000;">gebu </span>[name]<br />
<span style="color: #008000;">basan be</span> [fee]<br />
<span style="color: #008000;">werifi </span>[leave]</p>
<p><span style="color: #008000;">dosimbumbi </span>[allow to enter]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The two ghosts shrieked, &#8220;If so, you have to leave your name and a fee according to the admission custom, then you may enter.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman gebu afahari ilan dalhan misun, ilan sefere hooxan be bufi teni duleme genehebi, yabume jai furdan de isinafi inu onggolo songkoi gebu, basan jergi werifi duleme yabuhai ilaci furdan i monggoldai nakcu duka bade isinafi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">gebu afahari</span> [a strip of paper with name written on it]<br />
<span style="color: #008000;">ilan dalhan misun </span>[three lumps of the bean paste]<br />
<span style="color: #008000;">ilan sefere hooxan be</span> [three strips of paper]<br />
<span style="color: #008000;">bufi </span>[gave]</p>
<p><span style="color: #008000;">teni </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">duleme </span>[passing]<br />
<span style="color: #008000;">genehebi </span>[went]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman gave them a strip of paper with her name written on it, three lumps of the bean paste, and three strips of paper.  Then she passed through the gate.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yabume </span>[going]</p>
<p><span style="color: #008000;">jai furdan de</span> [two gateways]<br />
<span style="color: #008000;">isinafi </span>[came]</p>
<p><span style="color: #008000;">inu </span>[already]<br />
<span style="color: #008000;">onggolo songkoi </span>[like before]<br />
<span style="color: #008000;">gebu </span>[name]<br />
<span style="color: #008000;">basan </span>[fee]<br />
<span style="color: #008000;">jergi </span>[other things]<br />
<span style="color: #008000;">werifi </span>[left]</p>
<p><span style="color: #008000;">duleme </span>[passing]<br />
<span style="color: #008000;">yabuhai </span>[going] <em>descriptive converb</em></p>
<p><span style="color: #008000;">ilaci furdan i </span>[third gate]<br />
<span style="color: #008000;">monggoldai nakcu</span> [Monggoldai Nakcu]<br />
<span style="color: #008000;">duka ba-de </span>[at the gate/door]<br />
<span style="color: #008000;">isinafi </span>[came]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Going on, she came to a second gateway.  As before, she left her name, a fee, and the other things.   Passing through that, she came to the third gateway, the door of Monggoldai Nakcu.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">sixa lisihiyame, honggo hoyome hocohon jilgan i hoge yage hvlame</span></p>
<p><span style="color: #008000;"> monggoldai nakcu<br />
hoge yage hvdun hahi<br />
hoge yage tucime jidereo<br />
hoge yage ai jalin de<br />
hoge yage sain i banjire<br />
hoge yage jalgan akvngge<br />
hoge yage jafafi gajiha<br />
hoge yage erin unde<br />
hoge yage ergeleme gajiha</span></p>
<p><span style="color: #008000;">sixa </span>[belt with bells]<br />
<span style="color: #008000;">lisihiyame </span>[shaking] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">lasihime</span></p>
<p><span style="color: #008000;">honggo </span>[small bells] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">honggon</span><br />
<span style="color: #008000;">hoyome </span>[jingling] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">hvyame</span><em>, lit. crying (of birds)</em></p>
<p><span style="color: #008000;">hocohon jilgan i </span>[in beautiful voice] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">hocikon</span><br />
<span style="color: #008000;">hoge yage</span><br />
<span style="color: #008000;">hvlame </span>[chanted]</p>
<p><span style="color: #008000;">monggoldai nakcu</span> [Monggoldai Nakcu]<br />
<span style="color: #008000;">hvdun hahi</span> [quickly]<br />
<span style="color: #008000;">tucime </span>[coming forth]<br />
<span style="color: #008000;">jidereo </span>[come]</p>
<p><span style="color: #008000;">ai jalin de</span> [for what reason]<br />
<span style="color: #008000;">sain i </span>[well]<br />
<span style="color: #008000;">banjire </span>[living (one)]<br />
<span style="color: #008000;">jalgan </span>[life span, destiny]<br />
<span style="color: #008000;">akvngge </span>[not complete] <em>lit. not being</em><br />
<span style="color: #008000;">jafafi </span>[having caught]<br />
<span style="color: #008000;">gajiha </span>[brought]</p>
<p><span style="color: #008000;">erin unde </span>[too early] <em>lit. time not yet</em><br />
<span style="color: #008000;">ergeleme </span>[to torment]<br />
<span style="color: #008000;">gajiha </span>[brought]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Shaking the bells on her belt and jingling the smaller bells, she chanted &#8220;hoge yage&#8221; in a beautiful voice.</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Monggoldai Nakcu!<br />
Hoge yage, quickly,<br />
hoge yage, come out!<br />
Hoge yage, for what reason,</span><span style="color: #0000ff;"><br />
hoge  yage, a decent life,<br />
hoge yage, a destiny incomplete,<br />
hoge yage, did you catch and bring,<br />
hoge yage, before his time,<br />
hoge yage, did you bring to torment?<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage amasi buci<br />
hoge yage ambula baniha<br />
hoge yage bai buci<br />
hoge yage baniha bumbi<br />
hoge yage banjire aldasi<br />
hoge yage balai gajiha<br />
hoge yage eitereme gajiha<br />
hoge yage aiseme jabumbio<br />
hoge yage bai gamarakv<br />
hoge yage basan bumbi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">amasi buci </span>[if give back]</p>
<p><span style="color: #008000;">ambula baniha</span> [very thankful]</p>
<p><span style="color: #008000;">bai </span>[only]<br />
<span style="color: #008000;">buci </span>[if give]</p>
<p><span style="color: #008000;">baniha bumbi</span> [(will) thank]</p>
<p><span style="color: #008000;">banjire </span>[life]<br />
<span style="color: #008000;">aldasi </span>[prematurely dead, cut off midway]<br />
<span style="color: #008000;">balai </span>[blindly, vainly]<br />
<span style="color: #008000;">gajiha </span>[brought]</p>
<p><span style="color: #008000;">eitereme </span>[deceiving]<br />
<span style="color: #008000;">gajiha </span>[brought]</p>
<p><span style="color: #008000;">aiseme </span>[for what]<em> lit. saying &#8216;what?&#8217;</em><br />
<span style="color: #008000;">jabumbio </span>[answer]</p>
<p><span style="color: #008000;">bai </span>[only]<br />
<span style="color: #008000;">gamarakv </span>[not hide]</p>
<p><span style="color: #008000;">basan </span>[fee]<br />
<span style="color: #008000;">bumbi </span>[(will) give]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Hoge yage, if you give him back,<br />
hoge yage, I will be very thankful,<br />
hoge yage, if only you give him,<br />
hoge yage, I would thank you!<br />
Hoge yage, his life was cut short;<br />
hoge yage, brought here in vain!<br />
Hoge yage, you deceived him and brought him;<br />
hoge yage, answer, what for?<br />
Hoge yage, if only you don&#8217;t hide him,<br />
hoge yage, I will give you a fee!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage holtome gamarakv<br />
hoge yage hvda werimbi<br />
hoge yage minde buci<br />
hoge yage misun bumbi<br />
hoge yage tucibufi buci<br />
hoge yage turgin bumbi<br />
hoge yage doigonde buci<br />
hoge yage dorolombi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">holtome </span>[deceiving]<br />
<span style="color: #008000;">gamarakv </span>[don't hide]</p>
<p><span style="color: #008000;">hvda </span>[goods]<br />
<span style="color: #008000;">werimbi </span>[(will) leave]</p>
<p><span style="color: #008000;">minde </span>[to me]<br />
<span style="color: #008000;">buci </span>[if give]</p>
<p><span style="color: #008000;">misun </span>[(fermented) bean paste]<br />
<span style="color: #008000;">bumbi </span>[(willl) give]</p>
<p><span style="color: #008000;">tucibufi </span>[having brought out]<br />
<span style="color: #008000;">buci </span>[if give]</p>
<p><span style="color: #008000;">turgin </span>[repayment]<em> dict. form: </em><span style="color: #008000;">turigen</span><br />
<span style="color: #008000;">bumbi </span>[(will) give]</p>
<p><span style="color: #008000;">doigon-de</span> [beforehand]<br />
<span style="color: #008000;">buci </span>[if give]</p>
<p><span style="color: #008000;">dorolombi </span>[(will) pay (my) respects] <span style="color: #008000;">dorolombi </span>[to salute, to greet with the hands joined in front of the face, to pay one's respects]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Hoge yage, if you don&#8217;t deceive me hiding him,<br />
hoge yage, I will leave you goods,<br />
hoge yage, if you give him to me,<br />
hoge yage, I will give you bean paste!<br />
Hoge yage, if you bring him out and give him back,<br />
hoge yage, I will give you repayment for this!<br />
Hoge yage, if you give him back quickly,<br />
hoge yage, I will pay my respects to you!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage geli burakvci<br />
hoge yage sain ba akv<br />
hoge yage weceku hvsunde<br />
hoge yage deyeme genembi<br />
hoge yage boo de dosime<br />
hoge yage ganame genembi<br />
hoge yage seme</span></p>
<p><span style="color: #008000;">geli </span>[moreover]<br />
<span style="color: #008000;">burakvci </span>[if don't give]</p>
<p><span style="color: #008000;">sain ba akv</span> [it will not be good] <em>lit. the matter won&#8217;t be good</em></p>
<p><span style="color: #008000;">weceku </span>[spirits]<br />
<span style="color: #008000;">hvsun-de</span> [in power]<br />
<span style="color: #008000;">deyeme </span>[flying]<br />
<span style="color: #008000;">genembi </span>[(will) come]</p>
<p><span style="color: #008000;">boo de</span> [house]<br />
<span style="color: #008000;">dosime </span>[entering]</p>
<p><span style="color: #008000;">ganame </span>[coming to get]<br />
<span style="color: #008000;">genembi </span>[(will) come]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme <span style="color: #000000;">[said]</span></span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Hoge yage, but if you don&#8217;t give him back,<br />
hoge yage, it will not be good for you!<br />
Hoge yage, spirits, powerfully,<br />
hoge yage, will come flying,<br />
hoge yage, they will enter your home,<br />
hoge yage, to take him back!<br />
Hoge yage!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">seme nixan saman sixa lasihiyame yekse isihime honggo hoyodome halang sere jilgan be guwebure</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">sixa </span>[belt with bells]<br />
<span style="color: #008000;">lasihiyame </span>[shaking]</p>
<p><span style="color: #008000;">yekse </span>[shaman's cap]<br />
<span style="color: #008000;">isihime </span>[shaking]</p>
<p><span style="color: #008000;">honggo </span>[small bells]<br />
<span style="color: #008000;">hoyodome </span>[jingling]</p>
<p><span style="color: #008000;">halang sere</span> [so called 'halang'] <em>onom. the sound of metal or stone objects banging together, dict. form:</em> <span style="color: #008000;">kalang</span><br />
<span style="color: #008000;">jligan be </span>[voice]<br />
<span style="color: #008000;">guwebure </span>[made clang] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">guwembure</span><span style="color: #0000ff;"><br />
</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">Having said that, the Nishan Shaman shook her belt with bells, shook her cap, and jingled the small bells.  She made her voice clang, like metal on metal.</p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/06/ns-13/"><span style="color: #000000;">Next part &gt;&gt;</span></a></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/05/ns-12/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Book of the Nishan Shaman 11</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/03/ns-11/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/03/ns-11/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Mar 2010 14:33:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paweł Manowski and Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=730</guid>
		<description><![CDATA[Previous instalments: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

[This installment marks an important milestone in our work: the halfway point.  Here the Nisan Shaman comes to her first barrier.  — PM and RA]

nixan saman coko indahvn be kutulefi misun hooxan be meiherefi geren weceku xurdeme dahalafi

nixan saman [the Nisan Shaman]
coko indahvn be [rooster [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Previous instalments: <a href="../2009/06/NS-01/">1</a>, <a href="../2009/07/NS-02/">2</a>, <a href="../2009/07/NS-03/">3</a>, <a href="../2009/09/ns-04/">4</a>, <a href="../2009/10/NS-05/">5</a><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">, <a href="../2009/10/ns-06/">6</a>, <a href="../2009/11/ns-07/">7</a>, <a href="../2009/12/ns-08/">8</a>, <a href="../2010/01/ns-09/">9</a>, <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/02/ns-10/">10</a><br />
</span></span></p>
<p>[This installment marks an important milestone in our work: the halfway point.  Here the Nisan Shaman comes to her first barrier.  — PM and RA]<a href="../2010/01/nisan-shaman-09/"><br />
</a><span id="more-730"></span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman coko indahvn be kutulefi misun hooxan be meiherefi geren weceku xurdeme dahalafi<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman </span>[the Nisan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">coko indahvn be </span>[rooster and dog]<br />
<span style="color: #008000;">kutulefi </span>[having led]</p>
<p><span style="color: #008000;">misun hooxan be</span> [bean paste and paper]<br />
<span style="color: #008000;">meiherefi </span>[put on shoulders]<br />
<span style="color: #008000;">geren weceku</span> [all spirits]<br />
<span style="color: #008000;">xurdeme </span>[surrounding]<br />
<span style="color: #008000;">dahalafi </span>[having followed]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nisan Shaman led the rooster and the dog, and put the bean paste and paper on her shoulders.  All the spirits surrounded her and followed her.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bucehe gurun i baru ilmun han be baime genere de gurgu wecen feksime, gasha wecen deyeme, meihe jabjan muyaljime edun su i gese yabume emu birai cikin dalin de isinjifi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bucehe gurun i baru</span> [toward the Land of the Dead]<br />
<span style="color: #008000;">ilmun han be</span> [Ilmun Han]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span>[to beg]</p>
<p><span style="color: #008000;">genere de </span>[while going]<span style="color: #008000;"><br />
gurgu wecen</span> [beast spirit] <span style="color: #008000;">wecen </span><em>means the same as</em> <span style="color: #008000;">weceku </span><em>here</em><br />
<span style="color: #008000;">feksime </span>[galloping]<br />
<span style="color: #008000;">gasha wecen</span> [bird spirit]<br />
<span style="color: #008000;">deyeme </span>[flying]<br />
<span style="color: #008000;">meihe </span>[snake, serpent]<br />
<span style="color: #008000;">jabjan </span>[python, large snake]<br />
<span style="color: #008000;">muyaljime </span>[slithering]<em> dict. form:</em> <span style="color: #008000;">midaljame</span></p>
<p><span style="color: #008000;">edun su i gese</span> [like whirlwind] <span style="color: #008000;">edun </span>[wind] <span style="color: #008000;">su </span>[whirlwind, cyclone] <em>from Chinese</em> 旋風 xuán fēng<br />
<span style="color: #008000;">yabume </span>[going]<br />
<span style="color: #008000;">emu bira-i </span>[a river's]<br />
<span style="color: #008000;">cikin dalin de </span>[to banks]<br />
<span style="color: #008000;">isinjifi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">They moved toward the Land of the Dead to beg Ilmun Han.  While they were going, beast spirits galloped, bird spirits flew, and snake spirits slithered. Quick as a whirlwind, they came to the banks of a river.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">xurdeme tuwaci umai doore bakv bime dokvn weihu geli saburakv</span></p>
<p><span style="color: #008000;">xurdeme </span>[around]<br />
<span style="color: #008000;">tuwaci </span>[when looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">umai </span>[not at all]<br />
<span style="color: #008000;">doore bakv </span>[not a place to cross] <span style="color: #008000;">doombi </span>[to ferry across, to cross over (a river)] <em>from Chin.</em> 渡 dù, <span style="color: #008000;">bakv </span><em>- contraction of</em><span style="color: #008000;"> ba akv</span><br />
<span style="color: #008000;">bime </span>[being]<br />
<span style="color: #008000;">dokvn </span>[ford, ferry] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">dogon</span><br />
<span style="color: #008000;">weihu </span>[boat]<br />
<span style="color: #008000;">geli </span>[more]<br />
<span style="color: #008000;">saburakv </span>[could not be seen]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Looking around, there was no place to cross the river.  She could see neither a ford nor a boat.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">jing ni facihiyaxame tuwara namxan cargi bakcin dalin de emu niyalma weihu be xurume yabumbi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">jing ni</span> [at that moment]<br />
<span style="color: #008000;">facihiyaxame </span>[growing anxious]<br />
<span style="color: #008000;">tuwara namxan </span>[just when watching]<em> can be spelled </em><span style="color: #008000;">namaxan</span><br />
<span style="color: #008000;">cargi bakcin dalin de</span> [on the other side]<br />
<span style="color: #008000;">emu niyalma</span> [a man]<br />
<span style="color: #008000;">weihu be</span> [boat]<br />
<span style="color: #008000;">xurume </span>[punting]<br />
<span style="color: #008000;">yabumbi </span>[come]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When she started growing anxious, watching the other side, she saw a man coming across the river, poling a boat.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman sabufi hvlame hendume,<br />
hobage yebage dogvn dobure<br />
hobage yebage doholo age<br />
hobage yebage donjime gaisu<br />
hobage yebage nekeliyen xan be<br />
hobage yebage neifi donji<br />
hobage yebage giramin xan be<br />
hobage yebage gidafi donjireo</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nisan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">sabufi </span>[having seen]<br />
<span style="color: #008000;">hvlame </span>[shouting]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">hobage yebage</span><br />
<span style="color: #008000;">dogvn dobure</span> [ferry steering] <em>dict. form </em><span style="color: #008000;">doobure</span> <span id=":1el" dir="ltr"><em>from Chin.</em> 渡 dù</span><br />
<span style="color: #008000;">doholo age</span> [lame master]<br />
<span style="color: #008000;">donjime </span>[listening]<br />
<span style="color: #008000;">gaisu </span>[take]</p>
<p><span style="color: #008000;">nekeliyen xan be </span>[thin ear]<br />
<span style="color: #008000;">neifi </span>[having opened]<br />
<span style="color: #008000;">donji </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #008000;">giramin xan be </span>[thick ear]<br />
<span style="color: #008000;">gidafi </span>[having pressed]<br />
<span style="color: #008000;">donjireo </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When she saw him, she shouted,<br />
&#8220;Hobage yebage, ferry-steering,<br />
hobage yebage, lame master,<br />
hobage yebage, take a listen!<br />
Hobage yebage, your thin ear,<br />
hobage yebage, open it and listen!<br />
Hobage yebage, your thick ear,<br />
</span><span style="color: #0000ff;">hobage yebage, </span><span style="color: #0000ff;">press it </span><span style="color: #0000ff;">and listen!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hobage yebage arsun laihi<br />
hobage yebage ejeme donjireo<br />
hobage yebage wecen sain de<br />
hobage yebage wesihun oho<br />
hobage yebage jukten sain de<br />
hobage yebage julesi oho<br />
hobage yebage ejin ilifi<br />
hobage yebage erdemungge oho</span></p>
<p><span style="color: #008000;">arsun laihi</span> [ugly rogue]<em> dict. form:</em> <span style="color: #008000;">ersun</span> <span style="color: #008000;">laihvn</span>; <em>can be spelled</em> <span style="color: #008000;">laihvtu</span><br />
<span style="color: #008000;">ejeme </span>[take note]<br />
<span style="color: #008000;">donjireo </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #008000;">wecen </span>[rite]<br />
<span style="color: #008000;">sain <span style="color: #000000;">[done]*</span><br />
de</span> [at]<br />
<span style="color: #008000;">wesihun </span>[great]<br />
<span style="color: #008000;">oho </span>[became]</p>
<p><span style="color: #008000;">jukten </span>[sacrifice, offering]<br />
<span style="color: #008000;">sain <span style="color: #000000;">[done]*</span><br />
de </span>[at]<br />
<span style="color: #008000;">julesi </span>[forward, in front]**<br />
<span style="color: #008000;">oho </span>[became]</p>
<p><span style="color: #008000;">ejin ilifi </span>[having become master] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">ejen ilifi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">erdemungge </span>[powerful, virtuous]<br />
<span style="color: #008000;">oho </span>[became]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Hobage yebage, ugly rogue,<br />
hobage yebage, listen and remember!<br />
Hobage yebage, at the completion of the rite,<br />
hobage yebage, I became great!<br />
Hobage yebage, at the completion of the sacrifice,</span><span style="color: #0000ff;"><br />
hobage yebage, I faced forward!<br />
Hobage yebage, I became the master,<br />
hobage yebage, and became powerful!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">*<span style="color: #008000;">sain</span> here seems to be a complement of result, meaning &#8220;finished satisfactorily&#8221;.</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;"> </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">好 in Chinese can function this way, but it is somewhat rare.</span></span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">**<span style="color: #008000;">julesi oho<span style="color: #000000;"> is also a strange </span></span>construction.  Normally <span style="color: #008000;">julesi</span> is used with verbs of motion.<br />
</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">hobage yebage amai dacin de<br />
hobage yebage acame genembi<br />
hobage yebage eniyei dancin de<br />
hobage yebage ergeneme yumbi<br />
hobage yebage goro mafa boode<br />
hobage yebage goirame genembi<br />
hobage yebage goro mama bade<br />
hobage yebage maksime yombi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ama-i</span> <span style="color: #008000;">dacin de</span> [in father's parents' family] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">dancan</span><br />
<span style="color: #008000;">acame </span>[to meet]<br />
<span style="color: #008000;">genembi </span>[go]</p>
<p><span style="color: #008000;">eniye-i </span><span style="color: #008000;">dancin de</span> [mother's parents' house]<br />
<span style="color: #008000;">ergeneme </span>[to rest]<em> dict. form:</em> <span style="color: #008000;">ergendume</span><br />
<span style="color: #008000;">yumbi </span>[go]<em> misspelling of </em><span style="color: #008000;">yombi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">goro mafa</span> [maternal grandfather]<br />
<span style="color: #008000;">boo-de </span>[in house]<br />
<span style="color: #008000;">goirame </span>[to entice]<br />
<span style="color: #008000;">genembi </span>[go]</p>
<p><span style="color: #008000;">goro mama </span>[maternal grandmother]<br />
<span style="color: #008000;">ba-de</span> [at place]<br />
<span style="color: #008000;">maksime </span>[to dance]<br />
<span style="color: #008000;">yombi </span>[go]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Hobage yebage, I am going to meet,<br />
hobage yebage, the father&#8217;s family!<br />
Hobage yebage, I am going to rest,<br />
hobage yebage, with the mother&#8217;s family!<br />
Hobage yebage, I am going to entice,<br />
hobage yebage, in the grandfather&#8217;s house!<br />
Hobage yebage, I am going to dance,<br />
hobage yebage, at the grandmother&#8217;s place!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hobage yebage deheme boode<br />
hobage yebage dekdexeme genembi<br />
hobage yebage ecike i boode<br />
hobage yebage ergen be ganambi<br />
hobage yebage mimbe doobuci<br />
hobage yebage misun bumbi<br />
hobage yebage hvdun doobuci<br />
hobage yebage hooxan bumbi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">deheme </span>[aunt (mother's younger sister)]<br />
<span style="color: #008000;">boo-de</span> [in house]<br />
<span style="color: #008000;">dekdexeme </span>[to go crazy]<em> dict. form:</em> <span style="color: #008000;">dekderxeme</span><br />
<span style="color: #008000;">genembi </span>[go]</p>
<p><span style="color: #008000;">ecike i</span> [uncle's (father's younger brother)]<br />
<span style="color: #008000;">boo-de </span>[in house]<br />
<span style="color: #008000;">ergen be</span> [life]<br />
<span style="color: #008000;">ganambi </span>[go to get]</p>
<p><span style="color: #008000;">mimbe </span>[me]<br />
<span style="color: #008000;">doobuci </span>[if ferry across]</p>
<p><span style="color: #008000;">misun </span>[bean paste]<br />
<span style="color: #008000;">bumbi </span>[give]</p>
<p><span style="color: #008000;">hvdun </span>[swiftly]<br />
<span style="color: #008000;">doobuci </span>[if ferry across]</p>
<p><span style="color: #008000;">hooxan </span>[paper]<br />
<span style="color: #008000;">bumbi </span>[give]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Hobage yebage, I am going to go crazy,<br />
hobage yebage, in the aunt&#8217;s house!<br />
Hobage yebage, I am going to catch a life,<br />
hobage yebage, in the uncle&#8217;s house!<br />
Hobage yebage, if you ferry me across the river,<br />
hobage yebage, I will give you bean paste!<br />
Hobage yebage, if you ferry me swiftly,<br />
hobage yebage, I will give you paper!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hobage yebage bai dooburakv<br />
hobage yebage basan bumbi<br />
hobage yebage unenggi doobuci<br />
hobage yebage ulin bumbi<br />
hobage yebage hahilame doobuci<br />
hobage yebage hatan arki<br />
hobage yebage alibume bumbi<br />
hobage yebage ehe bade<br />
hobage yebage ergen be jolinambi<br />
hobage yebage farhvn bade<br />
hobage yebage fainggo be farganambi<br />
hobage yebage<br />
serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bai </span>[in vain]<br />
<span style="color: #008000;">dooburakv</span> [will not ferry]</p>
<p><span style="color: #008000;">basan </span>[fee] <em>can be spelled</em> <span style="color: #008000;">basa</span><br />
<span style="color: #008000;">bumbi </span>[give]</p>
<p><span style="color: #008000;">unenggi </span>[honestly]<br />
<span style="color: #008000;">doobuci </span>[if ferry]</p>
<p><span style="color: #008000;">ulin </span>[treasures]<br />
<span style="color: #008000;">bumbi </span>[give]</p>
<p><span style="color: #008000;">hahilame </span>[hurrying]<br />
<span style="color: #008000;">doobuci </span>[if ferry]</p>
<p><span style="color: #008000;">hatan arki </span>[fiery liquor]<br />
<span style="color: #008000;">alibume </span>[offering]<br />
<span style="color: #008000;">bumbi </span>[give]</p>
<p><span style="color: #008000;">ehe ba-de</span> [to evil place]<br />
<span style="color: #008000;">ergen be</span> [life]<br />
<span style="color: #008000;">jolinambi </span>[go to redeem]</p>
<p><span style="color: #008000;">farhvn ba-de</span> [to dark place]<br />
<span style="color: #008000;">fainggo be</span> [soul]<br />
<span style="color: #008000;">farganambi </span>[go to pursue]</p>
<p><span style="color: #008000;">sere-de </span>[when said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Hobage yebage, you will not ferry me in vain,<br />
hobage yebage, I will give you a fee!<br />
Hobage yebage, if you ferry me honestly,</span><span style="color: #0000ff;"><br />
hobage yebage, I will give you treasures!<br />
Hobage yebage, if you ferry me quickly,<br />
hobage yebage,</span><span style="color: #0000ff;"> fiery  liquors</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
hobage yebage,</span><span style="color: #0000ff;"> I will  offer to you</span><span style="color: #0000ff;">!<br />
Hobage yebage, to the evil place,<br />
hobage yebage, I go to redeem a life!<br />
Hobage yebage, to a dark place,<br />
hobage yebage, I go to pursue a soul!<br />
Hobage yebage!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">doholo laihi donjifi hontoho cuwan be hontoho selbi i selbime bakcin ergi dalin de isinjifi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">doholo laihi</span> [lame rogue]<br />
<span style="color: #008000;">donjifi</span> [having listened]</p>
<p><span style="color: #008000;">hontoho cuwan be</span> [half a boat] <span style="color: #008000;">cuwan </span><em>from Chin. </em>船 chuán<br />
<span style="color: #008000;">hontoho selbi i </span>[with half an oar]<br />
<span style="color: #008000;">selbime </span>[rowing]<br />
<span style="color: #008000;">bakcin ergi dalin de</span> [to this bank]<br />
<span style="color: #008000;">isinjifi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The lame rogue listened to her and, rowing half a boat with a half an oar, he came to the bank. </span></p>
<p><span style="color: #008000;"> nixan saman tuwaci yasa gakta oforo waikv, xan kemteku, uju kalji, bethe doholo gala gaba<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nisan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">tuwaci </span>[when looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">yasa </span>[eye]<br />
<span style="color: #008000;">gakta </span>[one (was) blind] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">gakda</span></p>
<p><span style="color: #008000;">oforo </span>[nose]<br />
<span style="color: #008000;">waiku </span>[(was) crooked] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">waiku</span></p>
<p><span style="color: #008000;">xan </span>[ear]<br />
<span style="color: #008000;">kemteku </span>[(was) torn] <em>probably from</em> <span style="color: #008000;">kengcembi </span>[to break, to collapse (of soft things)]</p>
<p><span style="color: #008000;">uju </span>[head]<br />
<span style="color: #008000;">kalji </span>[(was) bald] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">kalja</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bethe </span>[legs]<br />
<span style="color: #008000;">doholo </span>[(were) lame]</p>
<p><span style="color: #008000;">gala </span>[hand]<br />
<span style="color: #008000;">gaba</span> [twisted, gnarled] <em>dict. form: </em><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">gafa</span></span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nisan Shaman saw that one of his eyes was blind, his nose was crooked, his ears torn, his head bald, his legs lame, and his hands twisted.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hanci jifi hendume saman hehe nio aika gvwa niyalma oho biheci ainaha seme dooburakv bihe,<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hanci</span> [near]<br />
<span style="color: #008000;">jifi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">hendume</span> [said]</p>
<p><span style="color: #008000;">saman hehe</span> [shaman woman]<br />
<span style="color: #008000;">nio </span><em>interrogative emphatic particle</em></p>
<p><span style="color: #008000;">aika </span>[if]<br />
<span style="color: #008000;">gvwa niyalma</span> [another person]<br />
<span style="color: #008000;">oho biheci</span> [if were]</p>
<p><span style="color: #008000;">ainaha seme</span> [surely]<br />
<span style="color: #008000;">dooburakv bihe</span> [would not ferry]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When he came near, he said, &#8220;Is that you, shamaness?  If it were another person, I surely would not ferry them.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">gebu algin be donjime takame ofi giyan i ere mudan mergen gebu tucire hesebun giyan ofi, arga akv simbe doobumbi sefi<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">gebu algin be</span> [fame] <em>lit. name fame</em><br />
<span style="color: #008000;">donjime </span>[heard]<br />
<span style="color: #008000;">takame ofi </span>[having become known]</p>
<p><span style="color: #008000;">giyan i</span> [by rights]<br />
<span style="color: #008000;">ere mudan</span> [this time]<br />
<span style="color: #008000;">mergen gebu</span> [wise name]<br />
<span style="color: #008000;">tucire</span> [came, originated]<br />
<span style="color: #008000;">hesebun </span>[destiny]<br />
<span style="color: #008000;">giyan </span>[principle]<br />
<span style="color: #008000;">ofi</span> [having been]</p>
<p><span style="color: #008000;">arga akv</span> [can do nothing about it]<br />
<span style="color: #008000;">simbe </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">doobumbi </span>[ferry]</p>
<p><span style="color: #008000;">sefi </span>[having said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span id=":1dk" dir="ltr">By rights, this time — it is the will of Heaven  from which your wise name comes forth</span></span><span style="color: #0000ff;"> — there is nothing I can do about it.  I will ferry you.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman weihu de tafafi doholo laihi xurku i xurume, selbi selbime cargi bakcin de doobuha manggi nixan saman baniha bume ere majige untuhun gvnin ilan dalhan misun, ilan sefere hooxan be gemu bargiyame werireo sefi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman </span>[the Nisan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">weihu de</span> [boat]<br />
<span style="color: #008000;">tafafi </span>[having got on]</p>
<p><span style="color: #008000;">doholo laihi</span> [lame ruffian]<br />
<span style="color: #008000;">xurku i</span> [with punting pole]<em> dict. form </em><span style="color: #008000;">xurukv</span><br />
<span style="color: #008000;">xurume </span>[punting]<br />
<span style="color: #008000;">selbi </span>[with oar]<br />
<span style="color: #008000;">selbime </span>[rowing]<br />
<span style="color: #008000;">cargi bakcin de</span> [to other bank]<br />
<span style="color: #008000;">doobuha </span>[ferried]<br />
<span style="color: #008000;">manggi </span>[after]</p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nisan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">baniha bume</span> [to thank]</p>
<p><span style="color: #008000;">ere majige untuhun gvnin</span> [this little empty thought, token]<br />
<span style="color: #008000;">ilan dalhan misun</span> [three lumps of bean paste]<br />
<span style="color: #008000;">ilan sefere hooxan be</span> [three strips of paper]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">bargiyame </span>[receiving]<br />
<span style="color: #008000;">werireo </span>[retain]</p>
<p><span style="color: #008000;">sefi </span>[having said]<br />
<span style="color: #0000ff;"><br />
The Nisan Shaman got in the boat. The lame ruffian punted with his pole, rowed with his oar, and ferried her to the other bank.  Then the Nisan Shaman thanked him, saying, &#8220;Please accept these three lumps of bean paste and three strips of paper as a little token.&#8221;</span><br />
<span style="color: #008000;"><br />
geli fonjime ere dogvn be yaka niyalma dome genehe akv seme fonjihade</span></p>
<p><span style="color: #008000;">geli </span>[also]<br />
<span style="color: #008000;">fonjime </span>[asked]</p>
<p><span style="color: #008000;">ere dogvn be</span> [this ferry]<br />
<span style="color: #008000;">yaka niyalma</span> [someone, some people]<br />
<span style="color: #008000;">dome </span>[ferrying] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">doome</span><br />
<span style="color: #008000;">genehe akv</span> [did not go]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[saying]</p>
<p><span style="color: #008000;">fonjiha-de </span>[when asked]<br />
<span style="color: #0000ff;"><br />
She also asked him, &#8220;Haven&#8217;t any other people gone by this ferry?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">doholo laihi alame umai gvwa niyalma doho akv damu han i niyaman monggoldai nakcu baldu bayan i haha jui sergudai fiyanggo fainggo be ganame duleke</span></p>
<p><span style="color: #008000;">doholo laihi </span>[lame ruffian]<br />
<span style="color: #008000;">alame </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">umai </span>[(not) at all]<br />
<span style="color: #008000;">gvwa niyalma</span> [other people]<br />
<span style="color: #008000;">doho akv </span>[did not ferry]<em> dict. form: </em><span style="color: #008000;">dooha</span></p>
<p><span style="color: #008000;">damu </span>[but]<br />
<span style="color: #008000;">han i</span> [lord's]<br />
<span style="color: #008000;">niyaman </span>[relative]<br />
<span style="color: #008000;">monggoldai nakcu </span>[Monggoldai Nakcu] <span style="color: #008000;">Monggoldai </span>[senior of the mother's clan]<br />
<span style="color: #008000;">baldu bayan i</span> [Baldu Bayan's]<br />
<span style="color: #008000;">haha jui </span>[son]<br />
<span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo</span> [Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">fainggo be</span> [soul]<br />
<span style="color: #008000;">ganame </span>[bringing]<br />
<span style="color: #008000;">duleke </span>[passed by]<br />
<span style="color: #0000ff;"><br />
The lame ruffian said, &#8220;No, no other people have gone.  But a relative of the lord, Monggoldai Nakcu, was passing by carrying the soul of </span><span style="color: #0000ff;">Baldu Bayan&#8217;s son, </span><span style="color: #0000ff;">Sergudai Fiyanggo.&#8221;<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">nixan saman baniha bume, uthai juraha, </span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman </span>[the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">baniha bume</span> [to thank]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">juraha </span>[set out]<em> dict. form:</em> <span style="color: #008000;">juraka</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nisan Shaman thanked him and set out.</span></p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/05/ns-12/"><span style="color: #000000;">Next part &gt;&gt;</span></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/03/ns-11/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Book of the Nishan Shaman 10</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/02/ns-10/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/02/ns-10/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Feb 2010 19:14:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paweł Manowski and Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=675</guid>
		<description><![CDATA[Previous instalments: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9

Here the shaman falls into her trance. 
yuwan wai uthai ahalji be emu morin yalubume emu morin be kutuleme hahilame nara fiyanggo age be ganabuha, goidahakv isinjifi morin ci ebufi baldu bayan okdome boode dosime jidere

yuwan wai [landlord]
uthai [then]
ahalji be [Ahalji]
emu morin [one horse]
yalubume [ordered [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Previous instalments: <a href="../2009/06/NS-01/">1</a>, <a href="../2009/07/NS-02/">2</a>, <a href="../2009/07/NS-03/">3</a>, <a href="../2009/09/ns-04/">4</a>, <a href="../2009/10/NS-05/">5</a><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">, <a href="../2009/10/ns-06/">6</a>, <a href="../2009/11/ns-07/">7</a>, <a href="../2009/12/ns-08/">8</a>, <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/01/ns-09/">9</a><br />
</span></span></p>
<p>Here the shaman falls into her trance. <span id="more-675"></span></p>
<p><span style="color: #008000;">yuwan wai uthai ahalji be emu morin yalubume emu morin be kutuleme hahilame nara fiyanggo age be ganabuha, goidahakv isinjifi morin ci ebufi baldu bayan okdome boode dosime jidere<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yuwan wai </span>[landlord]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">ahalji be </span>[Ahalji]<br />
<span style="color: #008000;">emu morin</span> [one horse]<br />
<span style="color: #008000;">yalubume </span>[ordered to mount]<br />
<span style="color: #008000;">emu morin be</span> [one horse]<br />
<span style="color: #008000;">kutuleme </span>[leading]<br />
<span style="color: #008000;">hahilame </span>[hurrying]<br />
<span style="color: #008000;">nara fiyanggo age be </span>[master Nara Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">ganabuha </span>[ordered to go to get]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Then the landlord ordered Ahalji to mount one horse, and hurry to lead another horse to go and get master Nara Fiyanggo. </span></p>
<p><span style="color: #008000;">goidahakv </span>[soon]<br />
<span style="color: #008000;">isinjifi </span>[having arrived]*</p>
<p><span style="color: #008000;">morin ci </span>[from horse]<br />
<span style="color: #008000;">ebufi </span>[having dismounted]</p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan</span> [Baldu Bayan]<br />
<span style="color: #008000;">okdome </span>[greeting]<br />
<span style="color: #008000;">boo-de</span> [to the house]<br />
<span style="color: #008000;">dosime </span>[went]<br />
<span style="color: #008000;">jidere-de </span>[came]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Soon, they arrived, and dismounted from their horses.  They greeted Baldu Bayan, and came into the house.</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">*On the page that starts here, there are many words that appear to be insertions with carets indicating  their placement, but 1) they are almost completely illegible in the clearest scan available to us, and 2) strangely, they are not mentioned in <em>any</em> of the previous translations; they have just been ignored by previous scholars.  We mark them here in braces {} containing what we have been able to discern, such as a possible reading, and the approximate number of words.  They appear to be in the same hand as the main text, but that is difficult to determine without looking at a high resolution color scan, or the original document. You can see the scanned page <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/p35.jpg">here</a>.</span><br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman sabufi injeme hendume weceku de hvsun bure wesihun agu jiheo<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">sabufi </span>[saw] {One long word (&#8230;gen?)}<br />
<span style="color: #008000;">injeme </span>[laughing]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">weceku de</span> [to spirit]<br />
<span style="color: #008000;">hvsun </span>[power, might]<br />
<span style="color: #008000;">bure </span>[giving]<br />
<span style="color: #008000;">wesihun agu</span> [noble friend]<br />
<span style="color: #008000;">jiheo </span>[came?]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman saw him, and laughing she said, &#8220;My noble friend who gives power to the spirits came? </span></p>
<p><span style="color: #008000;">endu de aisilara erdemu age nari fiyanggo deo, jari sini beye donji,<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">endu de </span>[god] <em>dict. form: </em><a href="http://www.shirokogorov.ru/s-m-shirokogorov/publications/psychomental-complex-tungus-02/42"><span style="color: #008000;">enduri</span></a><br />
<span style="color: #008000;">aisilara </span>[helping / who helps]<br />
<span style="color: #008000;">erdemu </span><span style="color: #008000;">age</span> [powerful master]<br />
{<span style="color: #008000;">jiheo</span> [came?]}</p>
<p><span style="color: #008000;">nari fiyanggo </span>[Nari Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">deo </span>[younger brother]<br />
<span style="color: #008000;">jari </span>[assistant, helper]<br />
<span style="color: #008000;">sini beye</span> [you]<br />
<span style="color: #008000;">donji </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">You, </span><span style="color: #0000ff;">the powerful master </span><span style="color: #0000ff;">who help the gods, came?  My younger brother, Nari Fiyanggo, my assistant, listen! </span></p>
<p><span style="color: #008000;">gehe minde saikan i mudan acabume aisila</span></p>
<p><span style="color: #008000;">gehe </span>[elder sister]<br />
<span style="color: #008000;">minde </span>[to me]**<br />
<span style="color: #008000;">saikan i </span>[beautifully]<br />
{One word here (mini?)}<br />
<span style="color: #008000;">mudan </span>[voice]<br />
{Two words (in be?)}<br />
<span style="color: #008000;">acabume </span>[joining]<br />
<span style="color: #008000;">aisila </span>[help]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Join your elder sister and help me with your beautiful voice. </span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">**This is another instance of noun + pronoun <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Appositive">apposition</a>, like we found in </span></span><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2009/05/lets-study-mollendorff-01/">Möllendorff</a><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;"> with deo bi (search that page for &#8220;deo bi&#8221;).  These two instances are notable because in English, and all the other languages that we are aware of, apposition with a pronoun is highly restrictive; you couldn&#8217;t say things like &#8220;little brother, I&#8221;, or &#8220;to your big sister, me&#8221;.</span><br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">fe ilbaha be dahame yemcen tungken be deo jari de fita akdahabi<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">fe ilbaha be</span> [old customs] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">ilimbaha</span> <span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;">(</span><span style="color: #800080;">MaChMo</span></span>)<br />
<span style="color: #008000;">dahame </span>[following]<br />
<span style="color: #008000;">yemcen tungken be </span>[shaman drums: <a href="http://www.worldmusic.or.kr/intro/kswmactivity/journal/article/article17/EMB00000f388634.gif"><span style="color: #008000;">yemcen</span></a>, <a href="http://www.worldmusic.or.kr/intro/kswmactivity/journal/article/article17/EMB00000f388638.gif"><span style="color: #008000;">tungken</span></a>]***<br />
<span style="color: #008000;">deo </span>[younger brother]<br />
<span style="color: #008000;">jari de </span>[assistant]<br />
<span style="color: #008000;">fita </span>[solid, sturdy] (<span style="color: #800080;">MaChMo</span>)<br />
<span style="color: #008000;">akdahabi </span>[depended]<br />
{Three or four words (hergen &#8230; &#8230;leki?), but perhaps this is a mistake, as there is no caret, and these same words (or similar) are inserted on the next line with a caret}</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Following the old customs, as for the drums, my younger brother, my assistant, I have solidly depended on you.</span><span style="color: #0000ff;">&#8220;</span></p>
<p>***Here <span style="color: #008000;">be</span> is used as a topic marker.</p>
<p><span style="color: #008000;">muterakv oci solho ucihin burihe, sokv gisen ci wesihun i suksaha be tantambi, </span></p>
<p><span style="color: #008000;">muterakv oci</span> [if cannot]</p>
<p><span style="color: #008000;">solho </span>[weasel] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">solohi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ucihin </span>[wet] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">usihin </span><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;">(</span><span style="color: #800080;">MaChMo</span></span>)<br />
<span style="color: #008000;">burihe </span>[stretched (of a skin on a frame of a drum)]<br />
<span style="color: #008000;">sokv </span>[skin, leather] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">sukv</span><br />
<span style="color: #008000;">gisen ci</span> [with drumstick] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">gisun</span><br />
{Three or four words (hergen &#8230; &#8230;leki?)}<br />
<span style="color: #008000;">wesihun i </span>[your (honorific)]<br />
<span style="color: #008000;">suksaha be</span> [thigh]<br />
<span style="color: #008000;">tantambi </span>[beat]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;If you cannot, weasel, I&#8217;ll beat the wet </span><span style="color: #0000ff;">stretched </span><span style="color: #0000ff;">skin of your thighs with a drumstick.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">This sentence is problematic, and has been translated many creative ways in the available translations.  The main problem is the word solho, which means &#8220;Korean&#8221;, but here that would be completely illogical unless Nari Fiyanggo was Korean.  We are going along with Kawachi&#8217;s idea that it is a misspelling of the word for &#8220;weasel&#8221; (although we disagree with Kawachi&#8217;s interpretation of the sentence as a whole).  We are taking it as a vocative, fitting in with Teteke&#8217;s playful relationship with Nari Fiyanggo.</span><br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">geyen yayan de acanarakv oci, uli moo i gisen ci ura be tantambi, sehe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">geyen </span>[chant]<br />
<span style="color: #008000;">yayan de </span>[mumbling]<br />
<span style="color: #008000;">acanarakv oci</span> [if do not fit]</p>
<p>{Three or four words (hergen &#8230; &#8230;leki?)}<br />
<span style="color: #008000;">uli moo i </span>[of cherry wood]<br />
<span style="color: #008000;">usihin</span> [wet] <span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;">(</span><span style="color: #800080;">MaChMo</span></span>)<br />
<span style="color: #008000;">gisen ci </span>[drumstick]<br />
<span style="color: #008000;">ura </span><span style="color: #008000;">be</span> [buttocks]<br />
<span style="color: #008000;">tantambi </span>[beat]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehe </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;"> &#8220;If you do not fit in with the incantation, I&#8217;ll beat your buttocks with a wet cherry-wood drumstick!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">manggi nari fiyanggo injeme hendume etenggi saman, demungge nixan deo bi saha labdu taciburebe baiburakv sefi<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">manggi </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">nari fiyanggo</span> [Nari Fiyanggo]<br />
{Two words}<br />
<span style="color: #008000;">injeme </span>[laughing]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">etenggi saman</span> [powerful shaman]<br />
<span style="color: #008000;">demungge nixan</span> [strange Nishan]</p>
<p><span style="color: #008000;">deo </span>[younger brother]<br />
<span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">saha </span>[know]</p>
<p><span style="color: #008000;">labdu </span>[much]<br />
<span style="color: #008000;">tacibure-de</span> [teaching]<br />
<span style="color: #008000;">baiburakv </span>[don't need]<br />
{About 7-12 words.  Quite illegible.}</p>
<p><span style="color: #008000;">sefi </span>[having said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Then Nari Fiyanggo said, laughing, &#8220;Powerful, strange Nishan Shaman!  I, your younger brother, know, and do not need </span><span style="color: #0000ff;">much </span><span style="color: #0000ff;">teaching.&#8221; </span></p>
<p><span style="color: #008000;">nahan de tefi cai buda dagilame wajifi uthai tungken dume acabumbi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nahan de </span>[on kang]<br />
<span style="color: #008000;">tefi </span>[having sat]</p>
<p><span style="color: #008000;">cai </span>[tea]<br />
<span style="color: #008000;">buda </span>[meal]<br />
<span style="color: #008000;">dagilame </span>[preparing]<br />
<span style="color: #008000;">wajifi </span>[having finished]</p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">tungken </span>[drum]<br />
<span style="color: #008000;">dume </span>[striking] <em>can be spelled</em> <span style="color: #008000;">tvme</span><br />
<span style="color: #008000;">acabumbi </span>[joined]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">He sat on the kang, prepared tea and a meal, and having finished he then joined in with striking his drum.</span></p>
<p>See <a href="http://www.shirokogorov.ru/s-m-shirokogorov/publications/psychomental-complex-tungus-03/110">this article</a> for more on shamanizing to the underworld.</p>
<p><span style="color: #008000;">tereci nixan saman beyede ibagan i etuku, sixa hosihan be etume hvwaitafi, uyun cecike yekse be ujude hukxefi<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tereci </span>[after that]<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">beyede </span>[herself]<br />
<span style="color: #008000;">ibagan i etuku</span> [<a title="Scroll down near the bottom for the Manchu shaman's dress description" href="http://www.shirokogorov.ru/s-m-shirokogorov/publications/psychomental-complex-tungus-03/103">monster's, or evil ghost's cloth</a>]<em> can be spelled</em> <span style="color: #008000;">ibahan</span><br />
<span style="color: #008000;">sixa </span>[<a href="http://www.hudong.com/wiki/%25E8%2585%25B0%25E9%2593%2583">shaman's belt with bells</a>]<br />
<span style="color: #008000;">hosihan be</span> [skirt] dict. form: <span style="color: #008000;">hvsihan</span><br />
<span style="color: #008000;">etume </span>[putting on]<br />
<span style="color: #008000;">hvwaitafi </span>[having tied up]</p>
<p><span style="color: #008000;">uyun cecike <a href="http://www.chinafolklore.org/blog/attachments/2009/08/1029_200908211835201wrJl.jpg">yekse</a> be</span> [<a href="http://www.chinafolklore.org/blog/attachments/2009/08/878_200908111308261669x.jpg">crown</a> decorated with nine (small) birds]<img src="file:///H:/Studies/pictures/05.jpg" alt="" /><br />
<span style="color: #008000;">uju-de</span> [on head]<br />
<span style="color: #008000;">hukxefi </span>[having put on the head] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">hukxufi</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">After that, the Nishan Shaman put on the monster&#8217;s cloth, the belt with bells, and the skirt, and having tied them up, put the <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/audio/05.jpg">crown</a> with nine birds on her head. </span></p>
<p><span style="color: #008000;">xunggayan beye sunggeljere fodoho i gese, uyaljame yan cun i mudan be alhvdame, amba jilgan i acingiyame, den jilgan i dekennime, haihvngga mudan hayaljame narhvn jilgan nadame yayame baire gisun,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">xunggayan beye</span> [slender body]<br />
<span style="color: #008000;">sunggeljere </span><span style="color: #008000;">fodoho i gese</span> [like a trembling willow]<br />
<span style="color: #008000;">uyaljame </span>[slithering]<br />
<span style="color: #008000;">yang cun i</span> [<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Yang_Chun">Yang Chun</a>'s]<br />
<span style="color: #008000;">mudan be</span> [melody]<br />
<span style="color: #008000;">alhvdame </span>[imitating]<br />
<span style="color: #008000;">amba jilgan i</span> [in great voice]<br />
<span style="color: #008000;">acingiyame </span>[shaking] <em>misspelling of</em> <span style="color: #008000;">acinggiyame</span><br />
<span style="color: #008000;">den jilgan i</span> [in high voice]<br />
<span style="color: #008000;">dekennime </span>[rising] <em>from </em><span style="color: #008000;">deken </span>[rather high]<br />
<span style="color: #008000;">haihvngga mudan</span> [soft voice]<br />
<span style="color: #008000;">hayaljame </span>[winding]<br />
<span style="color: #008000;">narhvn </span><span style="color: #008000;">jilgan </span>[delicate melody]<br />
<span style="color: #008000;">nadame </span>[demanding]<br />
<span style="color: #008000;">yayame </span>[mumbling, incantating]<br />
<span style="color: #008000;">baire gisun</span> [invocation, imploration]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Her slender body slithered like a trembling willow.  Following the Yang Chun melody, she shook in a great voice.  Rising in a high voice, winding in a soft melody, demanding in a delicate voice, she intoned the invocation.<br />
<span style="color: #333333;"><br />
<span style="color: #000000;">Notice the</span> <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Alliteration">alliteration</a><span style="color: #000000;"> in the above passage:</span><span style="color: #008000;"> <em>a</em>mba jilgan i <em>a</em>cingiyame, <em>de</em>n jilgan i <em>de</em>kennime, <em>ha</em>ihvngga mudan <em>ha</em>yaljame <em>na</em>rhvn jilgan <em>na</em>dame</span><span style="color: #000000;">. Alliteration is a very common stylistic device used in Manchu (and generally Tungusic) poetry.  You can read more about the poems in Nixan saman-i bithe</span> <a href="http://eprints.lib.hokudai.ac.jp/dspace/handle/2115/33438">here</a> <span style="color: #000000;">(in Japanese).</span></span><br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage wehei ukdun<br />
hoge yage ukcame jidereo<br />
hoge yage hahilame ebunjireo<br />
hoge yage<br />
serede saman holhinafi<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage<br />
wehei ukdun</span> [stone cave]<br />
<span style="color: #008000;">ukcame </span>[to elude]<br />
<span style="color: #008000;">jidereo </span>[come]</p>
<p><span style="color: #008000;">hahilame </span>[hurrying]<br />
<span style="color: #008000;">ebunjireo </span>[descend]</p>
<p><span style="color: #008000;">serede </span>[said]<br />
<span style="color: #008000;">saman </span>[shaman]<br />
<span style="color: #008000;">holhinafi </span>[having been in a daze] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">hvlhidafi</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Hoge yage, your stone cave,<br />
hoge yage, elude and come out!<br />
Hoge yage, hurry and descend!<br />
Hoge yage!&#8221;<br />
the shaman said in a daze. </span></p>
<p><span style="color: #008000;">fisaci fita singgeme weceku dosifi gaitai weihe saime yayame alame</span></p>
<p><span style="color: #008000;">fisaci </span>[from the back] <span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">Schmidt has <span style="color: #008000;">fisa</span> as a loanword from Chinese 背子 (bèizi).</span><br />
fita </span>[firmly]<br />
<span style="color: #008000;">singeme </span>[soaking into] <em>misspelling of</em> <span style="color: #008000;">singgeme</span><br />
<span style="color: #008000;">weceku </span>[deity]<br />
<span style="color: #008000;">dosifi </span>[having entered]</p>
<p><span style="color: #008000;">gaitai </span>[suddenly]<br />
<span style="color: #008000;">weihe </span>[tooth]<br />
<span style="color: #008000;">saime </span>[bite]<br />
<span style="color: #008000;">yayame </span>[incantating]<br />
<span style="color: #008000;">alame </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The deity entered her, soaking into her firmly from the back.  Suddenly she bit her teeth and chanted,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage dalbade iliha<br />
hoge yage dalaha jari<br />
hoge yage adame iliha<br />
hoge yage amba jari<br />
hoge yage hanci iliha<br />
hoge yage haihvngga jari<br />
hoge yage xurdeme iliha<br />
hoge yage sure jari<br />
hoge yage nekeliyen xan be<br />
hoge yage neifi donji<br />
hoge yage giramin xan be<br />
hoge yage gidafi donji</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage</span><br />
<span style="color: #008000;">dalbade </span>[aside]<br />
<span style="color: #008000;">iliha </span>[standing]<br />
<span style="color: #008000;">dalaha jari</span> [leading assistant]</p>
<p><span style="color: #008000;">adame </span>[being next to]<br />
<span style="color: #008000;">iliha </span>[standing]<br />
<span style="color: #008000;">amba jari</span> [great assistant]</p>
<p><span style="color: #008000;">hanci </span>[near]<br />
<span style="color: #008000;">iliha </span>[standing]<br />
<span style="color: #008000;">haihvngga </span>[soft, supple]<br />
<span style="color: #008000;">jari</span> [assistant]</p>
<p><span style="color: #008000;">xurdeme </span>[around]<br />
<span style="color: #008000;">iliha </span>[standing]<br />
<span style="color: #008000;">sure jari</span> [wise assistant]</p>
<p><span style="color: #008000;">nekeliyen xan be</span> [thin ear]<br />
<span style="color: #008000;">neifi </span>[having opened]<br />
<span style="color: #008000;">donji </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #008000;">giramin xan</span> [thick ear] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">jiramin</span><br />
<span style="color: #008000;">gidafi </span>[having pressed]<br />
<span style="color: #008000;">donji </span>[listen]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Hoge yage, </span><span style="color: #0000ff;">standing at my side</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
hoge yage, </span><span style="color: #0000ff;">my leading assistant</span><span style="color: #0000ff;">!<br />
Hoge yage, standing close by,<br />
hoge yage, </span><span style="color: #0000ff;">my great assistant</span><span style="color: #0000ff;">!<br />
Hoge yage, standing nearby,<br />
hoge yage, my supple assistant!<br />
Hoge yage, standing around,<br />
hoge yage, </span><span style="color: #0000ff;">my wise assistant</span><span style="color: #0000ff;">!<br />
Hoge yage, open your thin ear,<br />
hoge yage, and listen to me!<br />
Hoge yage, press your thick ear,<br />
hoge yage, and listen to me!&#8221;</span><span style="color: #008000;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage amila coko be<br />
hoge yage uju bade<br />
hoge yage hvwaitafi belhe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage<br />
amila coko be</span> [rooster]<span style="color: #008000;"><br />
uju bade</span> [by head]<span style="color: #008000;"><br />
hvwaitafi </span>[having tied up]<span style="color: #008000;"><br />
belhe </span>[prepare]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Hoge yage, the rooster,<br />
hoge yage, by the head,<br />
hoge yage, tie it up, then prepare it!</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage kuri indahvn be<br />
hoge yage bethe jakade<br />
hoge yage siderefi belhe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">kuri indavhn be</span> [spotted dog]<br />
<span style="color: #008000;">bethe </span>[legs]<br />
<span style="color: #008000;">jaka-de </span>[by]<br />
<span style="color: #008000;">siderefi </span>[having tied]<br />
<span style="color: #008000;">belhe </span>[prepare]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Hoge yage, the spotted dog,<br />
hoge yage, by the legs,<br />
hoge yage, tie it up and prepare it!</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage tanggv dalhan<br />
hoge yage fe misun be<br />
hoge yage dalbade sinda</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tanggv dalhan</span> [hundred lumps] <em>can be spelled</em> <span style="color: #008000;">dalgan</span><br />
<span style="color: #008000;">fe misun be </span>[old bean paste]<br />
<span style="color: #008000;">dalbade </span>[around]<br />
<span style="color: #008000;">sinda </span>[put]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Hoge yage, a hundred lumps,<br />
hoge yage, of old bean paste,<br />
hoge yage, put them around!<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;"> hoge yage tanggv sefere<br />
hoge yage suseri hooxan be<br />
hoge yage hosifi belhe<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;">tanggv sefere </span>[hundred strips]<br />
<span style="color: #008000;">suseri hooxan be </span>[coarse paper]<br />
<span style="color: #008000;">hosifi </span>[having wrapped up]<br />
<span style="color: #008000;">belhe </span>[prepare]</p>
<p><span style="color: #0000ff;"> </span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">Hoge yage, a hundred strips<br />
hoge yage, of coarse paper<br />
hoge yage, wrap them up and put them around</span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #0000ff;">!</span><br />
</span><br />
<span style="color: #008000;"> hoge yage farhvn bade<br />
hoge yage fainggo be farganambi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">farhvn ba-de</span> [in a dark place]<br />
<span style="color: #008000;">fainggo be </span>[<a href="http://www.shirokogorov.ru/s-m-shirokogorov/publications/psychomental-complex-tungus-01/15">(yang) soul</a>] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">fayangga</span><br />
<span style="color: #008000;">farganambi </span>[go to pursue]</p>
<p><span style="color: #008000;"><span style="color: #0000ff;">Hoge yage, in a dark place,</span><br />
<span style="color: #0000ff;">hoge yage, pursuing a soul.</span><br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage bucehe gurun de<br />
hoge yage buhime genembi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bucehe gurun de</span> [to Land of the Dead]<br />
<span style="color: #008000;">buhime </span>[suspect] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">buhiyeme</span><br />
<span style="color: #008000;">genembi </span>[go]</p>
<p><span style="color: #008000;"><span style="color: #0000ff;">Hoge yage, to the Land of the Dead,<br />
hoge yage, I suspect I am going.</span><br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage ehe bade<br />
hoge yage ergen be ganambi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ehe ba-de</span> [to evil place]<br />
<span style="color: #008000;">ergen be</span> [life]<br />
<span style="color: #008000;">ganambi </span>[bring]</p>
<p><span style="color: #008000;"><span style="color: #0000ff;">Hoge yage, to the evil place,</span><br />
</span><span style="color: #008000;"><span style="color: #0000ff;">hoge yage, bringing life.</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage tuheke fainggo be<br />
hoge yage tungiyeme yombi</span></p>
<p><span style="color: #008000;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuheke fainggo be</span> [fallen soul]<br />
<span style="color: #008000;">tungiyeme </span>[to pick up] <em>dict. form </em><span style="color: #008000;">tunggiyeme</span><br />
<span style="color: #008000;">yombi </span>[set off]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Hoge yage, a fallen soul,<br />
</span><span style="color: #0000ff;">hoge yage, I&#8217;m setting off to fetch.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage akdaha jari<br />
hoge yage yarume gamareo</span></p>
<p><span style="color: #008000;">akdaha jari</span> [assistant (I) depend on]<br />
<span style="color: #008000;">yarume </span>[guiding]<br />
<span style="color: #008000;">gamareo </span>[take]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Hoge yage, trustworthy assistant,<br />
hoge yage, take and guide me!<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage yargiyan fede<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yargiyan </span>[truly]<br />
<span style="color: #008000;">fede </span>[work hard]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Hoge yage, truly, work hard!</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage aitubume jidere de<br />
hoge yage oforo xurdeme<br />
</span><span style="color: #008000;">hoge yage orin damjin<br />
hoge yage muke makta</span></p>
<p><span style="color: #008000;"> </span><span style="color: #008000;">aitubume </span>[be revived]<span style="color: #008000;"><br />
</span><span style="color: #008000;">jidere de</span> [when come]<br />
<span style="color: #008000;">oforo <span style="color: #000000;">[nose]</span><br />
xurdeme</span> [around]<br />
<span style="color: #008000;">orin damjin</span> [twenty carrying poles, or yokes]<em> dict. form:</em> <span style="color: #008000;">damjan</span><span style="color: #000000;">****</span><br />
<span style="color: #008000;">muke </span>[water]<br />
<span style="color: #008000;">makta </span>[toss]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Hoge yage, when I am revived,<br />
hoge yage, around my nose,<br />
hoge yage, twenty yokes,<br />
hoge yage, of water, toss!</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">****It appears that this word is being used as a measure word for the water that one would carry in two buckets on such a pole over one&#8217;s shoulder.  Twenty yokes equals forty buckets (see below).</span><br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hoge yage dere xurdeme<br />
hoge yage dehi hunio<br />
hoge yage muke hungkure<br />
hoge yage<br />
seme alafi uthai fahabume gvwaliyame tuheke</span></p>
<p><span style="color: #008000;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;">dere <span style="color: #000000;">[face]</span><br />
xurdeme</span> [around]<br />
<span style="color: #008000;">dehi hunio</span> [forty buckets]<br />
<span style="color: #008000;">muke </span>[water]<br />
<span style="color: #008000;">hungkure </span>[pour] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">hungkere</span></p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[saying]<br />
<span style="color: #008000;">alafi </span>[having told]</p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">fahabume </span>[was thrown] (<span style="color: #800080;">in MaChMo<span style="color: #000000;">)</span></span><br />
<span style="color: #008000;">gvwaliyame </span>[become dizzy] (<span style="color: #800080;">in MaChMo<span style="color: #000000;">)</span></span><br />
<span style="color: #008000;">tuheke </span>[fell down]<br />
<span style="color: #0000ff;"><br />
Hoge yage, around my face,<br />
hoge yage, forty buckets,<br />
hoge yage, of water pour!<br />
Hoge yage!&#8221;<br />
she told him, then she was thrown, became dazed, and fell down.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">manggi jari nari fiyanggo okdome dedubufi sixa hosihan jergi be dasatafi coko indahvn be hvwaitafi, misun hooxan jergi be faidame sindafi<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">manggi </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">nari fiyanggo</span> [Nari Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">okdome </span>[picking]<br />
<span style="color: #008000;">dedubufi </span>[having put to rest]</p>
<p><span style="color: #008000;">sixa </span>[belt with bells]<br />
<span style="color: #008000;">hosihan </span>[skirt]<br />
<span style="color: #008000;">jergi be</span> [other things]<br />
<span style="color: #008000;">dasatafi </span>[having put straight]</p>
<p><span style="color: #008000;">coko </span>[rooster]<br />
<span style="color: #008000;">indahvn be</span> [dog]<br />
<span style="color: #008000;">hvwaitafi </span>[having tied]</p>
<p><span style="color: #008000;">misun </span>[bean paste]<br />
<span style="color: #008000;">hooxan </span>[paper]<br />
<span style="color: #008000;">jergi be</span> [other things]<br />
<span style="color: #008000;">faidame </span>[arranging]<br />
<span style="color: #008000;">sindafi </span>[having placed]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Then Nari Fiyanggo put her to rest, put her belt and skirt straight, tied the rooster and the dog, and arranged the bean paste, the paper and other things.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ini beye saman i adame tefi weceku fideme yarume gamara gisun i nari fiyanggo yemcen be jafafi yayame deribuhe terei geyen<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">ini beye</span> [himself]<br />
<span style="color: #008000;">saman i adame</span> [next to shaman]<br />
<span style="color: #008000;">tefi </span>[having sat]</p>
<p><span style="color: #008000;">weceku </span>[spirit]<br />
<span style="color: #008000;">fideme </span>[moved]<br />
<span style="color: #008000;">yarume </span>[guided]</p>
<p><span style="color: #008000;"> </span><span style="color: #008000;">gamara gisun i</span> [with ]<br />
<span style="color: #008000;">nari fiyanggo</span> [Nari Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">yemcen be</span> [drum]<br />
<span style="color: #008000;">jafafi </span>[having grasped]</p>
<p><span style="color: #008000;">yayame </span>[incantating]<br />
<span style="color: #008000;">deribuhe </span>[begun]<br />
<span style="color: #008000;">tere-i geyen</span> [this chanting]<em><br />
</em></p>
<p><span style="color: #0000ff;">He sat himself next to the shaman, and moved and guided the spirit.  With guiding words, Nari Fiyanggo grasped the drum and began intoning this chant,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">cingelji ingelji dengjan ayan be<br />
cingelji ingelji farhvn obufi<br />
cingelji ingelji ineku jamji de<br />
cingelji ingelji bayara halai<br />
cingelji ingelji sergudai fiyanggo<br />
cingelji ingelji fainggo jalin<br />
cingelji ingelji hungken de hujufi<br />
cingelji ingelji farhvn bade<br />
cingelji ingelji fainggo be fargambi </span></p>
<p><span style="color: #008000;">cingelji ingelji</span><br />
<span style="color: #008000;">dengjan ayan be</span> [candles, lights]<br />
<span style="color: #008000;">farhvn obufi</span> [having quenched] <span style="color: #008000;">farhvn </span>[dark] <span style="color: #008000;">obumbi </span>[to cause to become]</p>
<p><span style="color: #008000;">ineku yamji de</span> [this evening]<br />
<span style="color: #008000;">bayara hala-i</span> [of rich family, clan]<br />
<span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo</span> [Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">fainggo jalin</span> [for the sake of soul]<br />
<span style="color: #008000;">hungken de</span> [in a kowtow] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">hengkin</span><br />
<span style="color: #008000;">hujufi </span>[having bowed deeply]</p>
<p><span style="color: #008000;">farhvn ba-de</span> [in dark place]<br />
<span style="color: #008000;">fainggo be</span> [soul]<br />
<span style="color: #008000;">fargambi </span>[pursue]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Cingelji ingelji, candles and lights,<br />
cingelji ingelji, when they are all quenched,<br />
cingelji ingelji, this evening,<br />
cingelji ingelji, a rich family&#8217;s one,<br />
cingelji ingelji, Sergudai Fiyanggo,<br />
cingelji ingelji, for the sake of his soul,<br />
Cingelji ingelji, after giving a deep kowtow,<br />
cingelji ingelji, in a nebulous place,<br />
cingelji ingelji, she will pursue his soul,&#8221;<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">cingelji ingelji ehe bade<br />
cingelji ingelji ergen be ganambi<br />
cingelji ingelji tuheke fainggo be<br />
cingelji ingelji tunkiyeme gajimbi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ehe ba-de </span>[in evil place]<br />
<span style="color: #008000;">ergen be</span> [life]<br />
<span style="color: #008000;">ganambi </span>[bring]</p>
<p><span style="color: #008000;">tuheke fainggo be</span> [fallen soul]<br />
<span style="color: #008000;">tunkiyeme </span>[carrying] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">tukiyeme</span><br />
<span style="color: #008000;">gajimbi </span>[bring]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;cingelji ingelji, in the evil place,</span><br />
<span style="color: #0000ff;"> cingelji ingelji, she will fetch his life,<br />
cingelji ingelji, his fallen soul,<br />
cingelji ingelji, she will bring.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">cingelji ingelji hutu de hosungge<br />
cingelji ingelji ibagan de icingga<br />
cingelji ingelji abkai fejergide<br />
cingelji ingelji algin bihe<br />
cingelji ingelji geren gurunde<br />
cingelji ingelji gebu bihe<br />
cingelji ingelji<br />
sefi</span></p>
<p><span style="color: #008000;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;">hutu de</span> [to ghost]<br />
<span style="color: #008000;">hosungge </span>[power] dict. form: hvsungge<a href="http://www.shirokogorov.ru/s-m-shirokogorov/publications/psychomental-complex-tungus-02/44"><span style="color: #008000;"><br />
</span></a><span style="color: #008000;">ibagan de</span> [to the <a href="http://www.shirokogorov.ru/s-m-shirokogorov/publications/psychomental-complex-tungus-02/44">monster, evil ghost</a>]<a href="http://www.shirokogorov.ru/s-m-shirokogorov/publications/psychomental-complex-tungus-02/44"> </a><br />
<span style="color: #008000;">icingga </span>[skilled, experienced]<br />
<span style="color: #008000;">abka-i fejergi-de</span> [<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tianxia">all under heaven</a>]<br />
<span style="color: #008000;">algin </span>[fame]<br />
<span style="color: #008000;">bihe </span>[was]</p>
<p><span style="color: #008000;">geren gurun-de </span>[in every country]<br />
<span style="color: #008000;">gebu </span>[name]<br />
<span style="color: #008000;">bihe </span>[was]<br />
<span style="color: #008000;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;">sefi</span> [having said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;"> </span><span style="color: #0000ff;">Cingelji ingelji, power with the ghosts,<br />
cingelji ingelji, experience with monsters.<br />
Cingelji ingelji, with all under heaven,<br />
cingelji ingelji, she had fame,<br />
cingelji ingelji, in every country,<br />
cingelji ingelji, was her name.<br />
Cingelji ingelji!&#8221;, he said.</span></p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/03/ns-11/"><span style="color: #000000;">Next part &gt;&gt;</span></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/02/ns-10/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Book of the Nishan Shaman 09</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/01/ns-09/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/01/ns-09/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jan 2010 16:00:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paweł</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=657</guid>
		<description><![CDATA[Previous instalments: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

[Paweł has now completed the draft translation of the entire book (there will be 22 installments in all), and now the two of us are meticulously going through the translation, word by word, exhaustively investigating every possibility where there is anything strange about the text.  This [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Previous instalments: <a href="../2009/06/NS-01/">1</a>, <a href="../2009/07/NS-02/">2</a>, <a href="../2009/07/NS-03/">3</a>, <a href="../2009/09/ns-04/">4</a>, <a href="../2009/10/NS-05/">5</a><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">, <a href="../2009/10/ns-06/">6</a>, <a href="../2009/11/ns-07/">7</a>, <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2009/12/ns-08/">8</a><br />
</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;">[Paweł has now completed the draft translation of the entire book (there will be 22 installments in all), and now the two of us are meticulously going through the translation, word by word, exhaustively investigating every possibility</span> <span style="color: #000000;">where there is anything strange about the text.  This particular installment proved to be the most challenging so far, especially near the end where we made some interesting discoveries.  Enjoy!  --RA]</span><span id="more-657"></span></p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan hengkixeme hendume wecen i alahangge, geren julen i jorihangge gemu inu sehe </span><span style="color: #008000;">manggi saman emge hiyan be jafafi weshume gelabufi yemcen gisun jergi be bargiyafi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan</span> [Baldu Bayan]<br />
<span style="color: #008000;">hengkixeme </span>[kowtowing repeatedly]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">wecen i </span>[shamanistic rite]<br />
<span style="color: #008000;">alahangge </span>[what said]<br />
<span style="color: #008000;">geren julen i</span> [whole story]<br />
<span style="color: #008000;">jorihangge </span>[indicated]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[everything]<br />
<span style="color: #008000;">inu </span>[right]<br />
<span style="color: #008000;">sehe </span>[said]<br />
<span style="color: #008000;">manggi </span>[after]</p>
<p><span style="color: #008000;">saman </span>[shaman]<br />
<span style="color: #008000;">emge </span>[one] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">emke</span><br />
<span style="color: #008000;">hiyan be</span> [incense]<br />
<span style="color: #008000;">jafafi </span>[having grasped]</p>
<p><span style="color: #008000;">weshume </span>[stood up] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">wesihume<br />
gelabufi </span>[having regained consciousness]</p>
<p><span style="color: #008000;">yemcen </span>[drum]<br />
<span style="color: #008000;">gisun </span>[drumstick]<br />
<span style="color: #008000;">jergi be</span> [etc]<br />
<span style="color: #008000;">bargiyafi </span>[having gathered]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Baldu Bayan kowtowing again and again said, &#8220;Everything told during the rite was correct&#8221;.  After that, </span><span style="color: #0000ff;">the shaman grasped the incense and stood up, coming out of her trance.  She gathered the drum, the drumstick, and the other things.<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">baldu bayan dabtan i nade niyakvrafi songgome hendume saman gehe i gosime tuwahangge gemu yargiyan acanambi acanara be dahame gosici beyebe jobobume mini fosihvn boode mini jui i indahvn gese ergen be aitubureo,<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan</span> [Baldu Bayan]<br />
<span style="color: #008000;">dabtan i</span> [again]<br />
<span style="color: #008000;">na-de </span>[on ground]<br />
<span style="color: #008000;">niyakvrafi </span>[having knelt]</p>
<p><span style="color: #008000;">songgome </span>[crying]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">saman gehe i</span> [shaman lady's]<br />
<span style="color: #008000;">gosime </span>[pitying]<br />
<span style="color: #008000;">tuwahangge </span>[what saw]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">yargiyan </span>[really]<br />
<span style="color: #008000;">acanambi </span>[was correct]</p>
<p><span style="color: #008000;">acanara be</span> <span style="color: #008000;">dahame </span>[because (was) correct]</p>
<p><span style="color: #008000;">gosici </span>[out of pity]<br />
<span style="color: #008000;">beye-be</span> [yourself]<br />
<span style="color: #008000;">jobobume </span>[make worry]<br />
<span style="color: #008000;">mini fosihvn</span> <span style="color: #008000;">boo-de </span>[at my modest home]<br />
<span style="color: #008000;">mini jui i</span> [my son]<br />
<span style="color: #008000;">indahvn gese</span> [like dog]<br />
<span style="color: #008000;">ergen be </span>[breath]<br />
<span style="color: #008000;">aitubureo </span>[revive]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Baldu Bayan knelt down on the ground again, and cried, &#8220;The pitiful things you have seen are correct.  Since they are correct, out of pity and distress, please come to my modest home and revive my son&#8217;s dog-like life.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ergen baha erinde enduri wecen be onggoro dorombio, mini beye baiha be dahame basan be cashvlara dorombio sehe<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">ergen </span>[breath]<br />
<span style="color: #008000;">baha </span>[got]<br />
<span style="color: #008000;">erin-de</span> [when]</p>
<p><span style="color: #008000;">enduri </span><span style="color: #008000;">wecen be</span> [rite of the god]<br />
<span style="color: #008000;">onggoro </span>[forget]<br />
<span style="color: #008000;">dorombio </span>[is there a way] <em>misspelling of</em> <span style="color: #008000;">doro bio</span></p>
<p><span style="color: #008000;">mini beye </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">baiha be</span> [request]<br />
<span style="color: #008000;">dahame </span>[since]<br />
<span style="color: #008000;">basan be</span> [pay] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">basa</span><br />
<span style="color: #008000;">cashvlara </span>[turning the back on sth]<br />
<span style="color: #008000;">dorombio </span>[is there a way] <em>misspelling of</em><span style="color: #008000;"><em> </em>doro bio</span></p>
<p><span style="color: #008000;">sehe </span>[said]<br />
<span style="color: #008000;">manggi</span> [then]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;When he regains his breath, how could I forget about the ritual?  Since I requested this, how could I turn away from paying?&#8221;<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">manggi nixan saman hendume sini boode ere jui i emu inenggi banjiha indahvn bi, geli ilan aniya amila coko, misun jergi amba muru bodoci bidere seme fonjirede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">sini boo-de </span>[at your home]<br />
<span style="color: #008000;">ere jui i</span> [of this son]<br />
<span style="color: #008000;">emu inenggi </span>[one day]<br />
<span style="color: #008000;">banjiha </span>[born]<br />
<span style="color: #008000;">indahvn </span>[dog]<br />
<span style="color: #008000;">bi </span>[is]</p>
<p><span style="color: #008000;">geli </span>[moreover]<br />
<span style="color: #008000;">ilan aniya</span> [three years]<br />
<span style="color: #008000;">amila coko</span> [rooster]<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fermented_bean_paste"><br />
</a><span style="color: #008000;">misun </span>[<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fermented_bean_paste">fermented bean paste</a>] <em>this word seems to have something in common with Japanese </em><span style="font-weight: normal;"><span lang="ja" xml:lang="ja">味噌 </span></span>miso<br />
<span style="color: #008000;">jergi </span>[and so on]</p>
<p><span style="color: #008000;">amba muru</span> [probably]<br />
<span style="color: #008000;">bodoci </span>[if foretold]<br />
<span style="color: #008000;">bidere </span>[is that so]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[saying]<br />
<span style="color: #008000;">fonjire-de </span>[when asked]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Then the Nishan Shaman said, &#8220;At your home, there is a dog born on the same day as your son, a three-year old rooster, and fermented bean paste. If I foretold right, tell me it is so.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan hendume bisirengge yargiyan tuwahangge tondo kai, ferguwecuke enduri saman kai,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan </span>[Baldu Bayan]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">bisirengge </span>[what is there]<span style="color: #008000;"><br />
yargiyan </span>[true]</p>
<p><span style="color: #008000;">tuwahangge </span>[what (you)  saw]<br />
<span style="color: #008000;">tondo </span>[right]<br />
<span style="color: #008000;">kai </span>emphatic particle</p>
<p><span style="color: #008000;">ferguwecuke </span>[astonishing]<br />
<span style="color: #008000;">enduri </span>[god's]<br />
<span style="color: #008000;">saman </span>[shaman]<br />
<span style="color: #008000;">kai<em> <span style="color: #000000;">emphatic particle</span><br />
</em></span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">Baldu Bayan answered, &#8220;It is true!  What you saw is right!  You are an astonishing, powerful shaman!&#8221; </span></p>
<p><span style="color: #008000;">te bi bahaci amba ahvra be axxabumbi ujen ahvri be unume gamaki sembi, bairengge mini jui i ajige ergen be aitubureo serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">te </span>[now]<br />
<span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">bahaci </span>[hope]</p>
<p><span style="color: #008000;">amba ahvra be</span> [<a href="http://www.shirokogorov.ru/s-m-shirokogorov/publications/psychomental-complex-tungus-03/103">great costume</a> (and paraphernalia)] <em>can be spelled </em><span style="color: #008000;">agvra</span><br />
<span style="color: #008000;">axxabumbi </span>[make move or shake]*</p>
<p><span style="color: #008000;">ujen </span>[heavy, serious]<br />
<span style="color: #008000;">ahvri be </span>[costume] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">ahvra</span><br />
<span style="color: #008000;">unume </span>[carrying]<br />
<span style="color: #008000;">gamaki sembi </span>[want to take]</p>
<p><span style="color: #008000;">bairengge </span>[request]<br />
<span style="color: #008000;">mini jui i </span>[my son's]<br />
<span style="color: #008000;">ajige ergen be</span> [weak life]<br />
<span style="color: #008000;">aitubureo </span>[revive]</p>
<p><span style="color: #008000;">serede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Now, I hope that you will shake the great costume, that you&#8217;ll want to carry this heavy costume, that you will please revive my weak son.&#8221;</span></p>
<p>*Perhaps &#8220;shaking the costume&#8221; refers to the shaman dancing in the costume.</p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman injeme hendume ajige eberi saman ainaha icihiyame mutebure mekelen bade ulin menggun fayambi tusa akv bade turgin jiha wajimbi, gvwa mutere saman sabe baisu, bi serengge teni taciha saman tesu bahara unde, ice taciha saman ilban bahara unde, aibe sambi serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">injeme </span>[laughing]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">ajige eberi saman</span> [weak, inferior shaman]<br />
<span style="color: #008000;">ainaha </span>[why]<br />
<span style="color: #008000;">icihiyame </span>[manage]<br />
<span style="color: #008000;">mutebure </span>[can]</p>
<p><span style="color: #008000;">mekelen bade </span>[in vain] <em>can be spelled</em> <span style="color: #008000;">mekele</span><br />
<span style="color: #008000;">ulin </span>[money, treasures]<br />
<span style="color: #008000;">menggun </span>[silver]<br />
<span style="color: #008000;">fayambi </span>[spend]</p>
<p><span style="color: #008000;">tusa akv bade</span> [with no benefit] <span style="color: #008000;">tusa </span>[benefit, interest]<br />
<span style="color: #008000;">turgin </span>[wages]<em> dict. form:</em> <span style="color: #008000;">turigen</span><br />
<span style="color: #008000;">jiha </span>[money (copper coins)]<br />
<span style="color: #008000;">wajimbi </span>[end]</p>
<p><span style="color: #008000;">gvwa mutere saman sa-be </span>[other skilled shamans]<br />
<span style="color: #008000;">baisu </span>[ask]</p>
<p><span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">serengge </span>[what said]<br />
<span style="color: #008000;">teni </span>[mere]<br />
<span style="color: #008000;">taciha saman</span> [student shaman]<br />
<span style="color: #008000;">tesu </span>[locally]<br />
<span style="color: #008000;">bahara </span>[get]<br />
<span style="color: #008000;">unde </span>[not yet]<br />
<span style="color: #008000;">ice taciha saman</span> [newly learned shaman]<br />
<span style="color: #008000;">ilban </span>[service] <em>misspelling of </em><span style="color: #008000;">alban</span><br />
<span style="color: #008000;">bahara </span>[get]<br />
<span style="color: #008000;">unde </span>[not yet]<br />
<span style="color: #008000;">aibe </span>[what]<br />
<span style="color: #008000;">sambi </span>[know]</p>
<p><span style="color: #008000;">sere-de </span>[when said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Laughing, the Nishan Shaman said, “How can a young weak shaman manage? You will spend a fortune in vain, you will lose your money with no benefit.  Ask other, skilled shamans.  I am a mere student shaman.  I have not yet achieved the basics.  I am a novice shaman.  I have not passed my service yet. What do I know?”</span></p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan niyakvrafi hengileme gosiholome songgome bairengge saman gehe mini jui i ergen be aitubuci aisin menggun alha gecuhuri akta morin ihan honin jergi adun be dulin dendeme bufi baili de karulambi sehe manggi<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan</span> [Baldu Bayan]<br />
<span style="color: #008000;">niyakvrafi </span>[having knelt]</p>
<p><span style="color: #008000;">hengkileme </span>[kowtowing]<br />
<span style="color: #008000;">gosiholome </span>[being distressed]<br />
<span style="color: #008000;">songgome </span>[crying]</p>
<p><span style="color: #008000;">bairengge </span>[request]<br />
<span style="color: #008000;">saman gehe</span> [shaman lady]<br />
<span style="color: #008000;">mini jui i</span> [my son's]<br />
<span style="color: #008000;">ergen be</span> [breath, life]<br />
<span style="color: #008000;">aitubuci </span>[if revive]</p>
<p><span style="color: #008000;">aisin </span>[gold]<br />
<span style="color: #008000;">menggun </span>[silver]<br />
<span style="color: #008000;">alha gecuhuri </span>[variegated, many coloured brocade or satin with dragons or flowers depicted on it] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">gelcuheri</span><br />
<span style="color: #008000;">akta morin</span> [geldings]<br />
<span style="color: #008000;">ihan </span>[cattle]<br />
<span style="color: #008000;">honin </span>[sheep]<br />
<span style="color: #008000;">jergi be</span> [other goods]<br />
<span style="color: #008000;">dulin </span>[half]<br />
<span style="color: #008000;">dendeme </span>[dividing]<br />
<span style="color: #008000;">bufi </span>[having given]</p>
<p><span style="color: #008000;">baili de </span>[for mercy]<br />
<span style="color: #008000;">karulambi </span>[repay]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehe </span>[said]<br />
<span style="color: #008000;">manggi </span>[after]<br />
<span style="color: #0000ff;"><br />
Baldu Bayan knelt, and kowtowing in distress he cried, “Please, shaman lady! If you bring my son back to life, I will divide my gold, silver, many coloured fabrics, geldings, cattle and sheep, and other goods, and I will give one half of them to you, as repayment for your mercy.”</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman arga akv hendume bayan agu ilii</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">arga akv</span> [could do nothing about it] <em>lit. (there was) no way</em><br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">bayan agu</span> [wealthy friend]<br />
<span style="color: #008000;">ilii </span>[stand up] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">ili</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman could do nothing about it and said, &#8220;Stand up, my wealthy friend!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bi bai emu mudan geneme tuwaki, jabxabuci inu ume urgunjere ufarabuci inu ume usahara, ere jergi gisun be getuken i donjihao sehede,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">bai </span>[only]<br />
<span style="color: #008000;">emu mudan</span> [once]<br />
<span style="color: #008000;">geneme </span>[go]<br />
<span style="color: #008000;">tuwaki </span>[will see]</p>
<p><span style="color: #008000;">jabxabuci </span>[if have good luck]<br />
<span style="color: #008000;">inu </span>[even]<br />
<span style="color: #008000;">ume urgunjere</span> [do not rejoice]</p>
<p><span style="color: #008000;">ufarabuci </span>[if fail]<br />
<span style="color: #008000;">inu </span>[even]<br />
<span style="color: #008000;">ume usahara</span> [do not be angry] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">ushara</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ere jergi gisun be</span> [these and other words]<br />
<span style="color: #008000;">getuken i</span> [understandable]<br />
<span style="color: #008000;">donjihao </span>[hear?]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehe-de </span>[when said]<br />
<span style="color: #0000ff;"><br />
“I shall go and see only once.  Do not rejoice even if I am lucky.  Do not be be angry even if I fail.  Do you understand what I said?”</span></p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan ambula urgunjeme ubaliyame ilifi aname dambagu tebume baniha bume wajifi uce tucime morin yalufi<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan</span> [Baldu Bayan]<br />
<span style="color: #008000;">ambula </span>[greatly, very]<br />
<span style="color: #008000;">urgunjeme </span>[rejoicing]<br />
<span style="color: #008000;">ubaliyame </span>[looked around]<br />
<span style="color: #008000;">ilifi </span>[having stood up]</p>
<p><span style="color: #008000;">aname </span>[pushing]<br />
<span style="color: #008000;">dambagu </span>[tobacco]<br />
<span style="color: #008000;">tebume </span>[filled up (a pipe)]<br />
<span style="color: #008000;">baniha </span>[thanks]<br />
<span style="color: #008000;">bume </span>[giving]<br />
<span style="color: #008000;">wajifi </span>[having finished]</p>
<p><span style="color: #008000;">uce </span>[door]<br />
<span style="color: #008000;">tucime </span>[went out]<br />
<span style="color: #008000;">morin </span>[horse]<br />
<span style="color: #008000;">yalufi </span>[having mounted]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Baldu Bayan looked around rejoicingly and stood up. He offered her a filled pipe of tobacco, went out the door, and mounted his horse.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">boo baru jime uthai  ahalji bahalji sebe hvlafi hahilame giyoo sejen morin jergi be belhefi saman be ganareo serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">boo baru </span>[towards home]<br />
<span style="color: #008000;">jime </span>[came]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[then]</p>
<p><span style="color: #008000;">ahalji bahalji se-be </span>[Ahalji and Bahalji]<br />
<span style="color: #008000;">hvlafi </span>[having called]</p>
<p><span style="color: #008000;">hahilame </span>[hurrying]<br />
<span style="color: #008000;">giyoo </span>[sedan chair] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">kiyoo</span><br />
<span style="color: #008000;">sejen </span>[chariot]<br />
<span style="color: #008000;">morin </span>[horses]<br />
<span style="color: #008000;">jergi be</span> [other things]<br />
<span style="color: #008000;">belhefi </span>[having prepared]</p>
<p><span style="color: #008000;">saman be </span>[shaman]<br />
<span style="color: #008000;">ganareo </span>[bring]<span style="color: #000000;"><em> lit. go and get</em></span></p>
<p><span style="color: #008000;">serede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">He rushed home and immediately called Ahalji and Bahalji: &#8220;Hurry up, prepare a sedan chair, chariot, horses and other things, and go and get the shaman!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">uthai gemu teksin yungkiyan tohome belhefi ahalji bahalji se geren be gaime saman be okdonome yabume </span><span style="color: #008000;">goidahakv nisihai birai dalin i nixan saman i boode isinafi </span></p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[immediately]<br />
<span style="color: #008000;">gemu </span><span style="color: #008000;">teksin </span>[everything]**<br />
<span style="color: #008000;">yungkiyan </span>[completely] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">yongkiyan</span><br />
<span style="color: #008000;">tohome </span>[saddled]<br />
<span style="color: #008000;">belhefi </span>[having prepared]</p>
<p><span style="color: #008000;">ahalji bahalji se</span> [Ahalji and Bahalji]<br />
<span style="color: #008000;">geren be</span> [everything]<br />
<span style="color: #008000;">gaime </span>[took]<br />
<span style="color: #008000;">saman be </span>[shaman]<br />
<span style="color: #008000;">okdonome </span>[going to meet]<br />
<span style="color: #008000;">yabume </span>[went]</p>
<p><span style="color: #008000;">goidahakv </span>[before long]<em> lit. not enduring</em><br />
<span style="color: #008000;">nisihai bira-i</span> [Nisihai River's]<br />
<span style="color: #008000;">dalin i</span> [bank]<br />
<span style="color: #008000;">nixan saman i</span> [the Nisan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">boo-de</span> [to house]<br />
<span style="color: #008000;">isinafi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Immediately, completely saddled up and having prepared everything, Ahalji and Bahalji took everything and went to meet the shaman.  Before long, they came to the house of the Nisan Shaman on the bank of the Nisihai River.</span></p>
<p>**Dictionaries don&#8217;t have this term, but Norman has <span style="color: #008000;">gulhun teksin <span style="color: #000000;">[</span></span><span id=":24c" dir="ltr">neat, orderly] (<span style="color: #008000;">gulhun </span>alone means &#8220;complete, intact&#8221;.  <span style="color: #008000;">teksin <span style="color: #000000;">means &#8220;even&#8221; or &#8220;level&#8221;, so we can take </span></span></span><span style="color: #008000;">gemu </span><span style="color: #008000;">teksin</span><span id=":24c" dir="ltr"><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;"> to mean</span></span> &#8220;completely everything&#8221;.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">saman be acafi elhe baifi </span><span style="color: #008000;">weceku guise jergi be ilan sejen de dendeme tebufi saman giyoo de tefi jakvn asihata tukiyeme deyere gese dartai andande yuwan wai i boode isinjifi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">saman be</span> [shaman]<br />
<span style="color: #008000;">acafi </span>[having met]<br />
<span style="color: #008000;">elhe baifi</span> [having asked after health]<span style="color: #008000;"><br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">weceku </span>[spirits] <em>or more accurately </em>[<a href="http://www.shirokogorov.ru/s-m-shirokogorov/publications/psychomental-complex-tungus-02/60">placings for spirits</a>]<br />
<span style="color: #008000;">guise </span>[chests] <em>from Chinese</em> 櫃子 guì zi<br />
<span style="color: #008000;">jergi be</span> [other things]<br />
<span style="color: #008000;">ilan sejen de</span> [on three chariots]<br />
<span style="color: #008000;">dendeme </span>[divided]<br />
<span style="color: #008000;">tebufi </span>[having put]</p>
<p><span style="color: #008000;">saman </span>[shaman]<br />
<span style="color: #008000;">giyoo de</span> [on sedan chair]<br />
<span style="color: #008000;">tefi </span>[having sat]</p>
<p><span style="color: #008000;">jakvn asiha-ta </span>[eight youths]<br />
<span style="color: #008000;">tukiyeme </span>[raised]<br />
<span style="color: #008000;">deyere </span>[flying]<br />
<span style="color: #008000;">gese </span>[like]</p>
<p><span style="color: #008000;">dartai andande </span>[in a moment]<br />
<span style="color: #008000;">yuwan wai i</span> [landlord's]<br />
<span style="color: #008000;">boo-de </span>[house]<br />
<span style="color: #008000;">isinjifi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Having met the shaman, they asked about her health. </span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #0000ff;">They divided her spirit-placings, chests, and other things and put them on three chariots. The shaman sat on the sedan chair, and eight youths raised it and, as if flying, they came to the landlord&#8217;s house in no time.</span><br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan okdome dosimbufi weceku guisebe amba nahan i dulin de faidafi dere yasa obofi hiyan dabufi ilan jergi hengkilefi<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan</span> [Baldu Bayan]<br />
<span style="color: #008000;">okdome </span>[greeting]<br />
<span style="color: #008000;">dosimbufi </span>[having admited]</p>
<p><span style="color: #008000;">weceku </span>[spirits]<br />
<span style="color: #008000;">guise-be</span> [chests]<br />
<span style="color: #008000;">amba nahan i dulin de<span style="color: #000000;">*** </span></span><span style="color: #000000;">[i</span>n the middle of the great kang]<br />
<span style="color: #008000;">faidafi </span>[having arranged]</p>
<p><span style="color: #008000;">dere </span>[face]<br />
<span style="color: #008000;">yasa </span>[eyes]<br />
<span style="color: #008000;">obofi </span>[having washed]</p>
<p><span style="color: #008000;">hiyan </span>[incense]<br />
<span style="color: #008000;">dabufi </span>[having lit]</p>
<p><span style="color: #008000;">ilan jergi</span> [three times]<br />
<span style="color: #008000;">hengkilefi </span>[having kowtowed]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Baldu Bayan greeted and admitted the guest, arranged the spirit-placings and chests in the middle of the great kang***, washed his face and eyes, lit incense, and kowtowed three times.</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;">***amba nahan</span> &#8211; great kang, the kang facing the entrance of the house</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">amala saman dere obofi buda belhefi jeme wajifi usihin fungku i dere mafulafi yemcen belhefi<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">amala </span>[after that]<br />
<span style="color: #008000;">saman </span>[shaman]<br />
<span style="color: #008000;">dere </span>[face]<br />
<span style="color: #008000;">obofi </span>[having washed]</p>
<p><span style="color: #008000;">buda </span>[meal]<br />
<span style="color: #008000;">belhefi </span>[having prepared]</p>
<p><span style="color: #008000;">jeme </span>[eating]<br />
<span style="color: #008000;">wajifi </span>[having finished]</p>
<p><span style="color: #008000;">usihin fungku i</span> [with wet towel]<br />
<span style="color: #008000;">dere </span>[face]<br />
<span style="color: #008000;">mafulafi </span>[having wiped] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">mabulafi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yemcen </span>[drum] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">imcin</span><br />
<span style="color: #008000;">belhefi </span>[having prepared]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">After that, the shaman washed her face, and prepared and ate a meal. She wiped her face with a wet towel and prepared her drum</span>.</p>
<p><span style="color: #008000;">weceku de yayame baime yemcen tungken forire de emu gaxan de bisire ilan duin saman sa dahalame yemcen forici gemu mudande acanarakv ojoro jakade</span></p>
<p><span style="color: #008000;">weceku de</span> [to the spirit]<br />
<span style="color: #008000;">yayame </span>[mumbling]<br />
<span style="color: #008000;">baime </span><span id=":1fp" dir="ltr">[seek, ask, summon]</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yemcen tungken</span> [drums]<br />
<span style="color: #008000;">forire de</span> [beating]<br />
<span style="color: #008000;">emu gaxan de</span> [in village]<br />
<span style="color: #008000;">bisire </span>[being, residing]<br />
<span style="color: #008000;">ilan duin saman sa</span> [three or four shamans]<br />
<span style="color: #008000;">dahalame </span>[following]<br />
<span style="color: #008000;">yemcen </span>[drums]<br />
<span style="color: #008000;">forici </span>[when beaten]</p>
<p><span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">mudan-de </span>[rhythm]<br />
<span style="color: #008000;">acanarakv ojoro</span><span style="color: #008000;"> jaka-de</span> [when could not fit]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Mumbling, she summoned the spirit. Three or four shamans from the village</span><span style="color: #0000ff;"> beat their drums</span><span style="color: #0000ff;"> trying to follow her, but they could not fit the rhythm.<span style="color: #000000;"><br />
</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman hendume ere gese teksin akv oci absi hanilambi serede<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">ere gese</span> [like this]<br />
<span style="color: #008000;">teksin akv</span> [uneven]<br />
<span style="color: #008000;">oci </span>[if is]</p>
<p><span style="color: #008000;">absi </span>[how]<br />
<span style="color: #008000;">hanilambi</span>**** [go to the Underworld]</p>
<p><span style="color: #008000;">sere-de </span>[when said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman said, &#8220;If it is so uneven, how can I go to the Underworld?&#8221;<br />
</span></p>
<p><span id=":18k" dir="ltr">****<span style="color: #008000;">hanilambi </span>(<span style="color: #008000;">hanalambi</span>) &#8211; this word can&#8217;t be found in any of the dictinaries we know. At first our hypothesis was that it was a variant of <span style="color: #008000;">hailambi, </span>MaChMo:不<a href="http://www.hudong.com/wiki/%E5%8F%97%E4%BA%AB">受享</a> </span>bù shòu ​xiǎng ​​<span id=":18k" dir="ltr">&#8220;to not enjoy, to not accept an offering&#8221; (the second sense confirmed by Norman). However, Kawachi claims that it means 死の世界に行く &#8211; &#8220;to go to the Underworld&#8221;, making reference to Shirokogoroff&#8217;s &#8220;<a href="http://openlibrary.org/b/OL6339975M/Psychomental_complex_of_the_Tungus.">Psychomental Complex of the Tungus</a>&#8220;, p308. This seemed a bit suspicious until we <a href="http://homepage19.seed.net.tw/web@1/taipeimanchu/nisan.htm">found out</a> that the verb most probably is a loan from Chinese </span><a href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%A7%80%E8%90%BD%E9%99%B0">觀落陰 (观落阴) guān ​luò​ yīn</a> , a Daoist ritual of entering the spirit world, still popular today. You can read more about it <a href="http://www.taipeitimes.com/News/feat/archives/2007/07/01/2003367697">here</a>, and even watch <a href="http://daoiststudies.org/dao/node/11446">a short video</a>.  <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Taoism#History">Daoism</a> and <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_folk_religion#Overview">Chinese Folk Religion</a> influenced each other heavily early on.</p>
<p><span style="color: #008000;">yuwan wai jabume meni emu tokso de yargiyan mutere niyalma akv oho, saman gehe de daci dahalaha da jari bici alafi ganabuki sehede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yuwan wai</span> [landlord]<br />
<span style="color: #008000;">jabume </span>[answered]</p>
<p><span style="color: #008000;">meni emu tokso de</span> [in our village]<br />
<span style="color: #008000;">yargiyan </span>[truly]<br />
<span style="color: #008000;">mutere niyalma akv oho </span>[there are no skilled people]</p>
<p><span style="color: #008000;">saman gehe de</span> [shaman lady <span style="color: #008000;">de <span style="color: #000000;">(see note following</span> bici<span style="color: #000000;">)</span></span>]<br />
<span style="color: #008000;">daci </span>[formerly]<br />
<span style="color: #008000;">dahalaha </span>[following]<br />
<span style="color: #008000;">da </span>[main]<br />
<span style="color: #008000;">jari </span>[shaman's helper, assistant] <em>from</em> <span style="color: #008000;">jarimbi </span>[to chant prayers (of a shaman)]<br />
<span style="color: #008000;">bici </span>[if was] <span style="color: #000000;"><em>the construction &#8220;X</em><span style="color: #008000;">-de</span><em> Y </em><span style="color: #008000;">bi</span><em>&#8221; means &#8220;X has Y&#8221;</em></span></p>
<p><span style="color: #008000;">alafi </span>[having said]<br />
<span style="color: #008000;">ganabuki </span>[will be brought]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The landlord answered, &#8220;Truly, there are no skilled people in our village.  If you had had an assistant before, tell me and he will be brought.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman hendume meni gaxan de tehe nadanju sede ujihe emu nara fiyanggo bihebi,<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman</span> [the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">meni gaxan de</span> [in my village]<br />
<span style="color: #008000;">tehe </span>[living]<br />
<span style="color: #008000;">nadanju se-de</span> [seventy year old]<br />
<span style="color: #008000;">ujihe </span>[born]<br />
<span style="color: #008000;">emu nara fiyanggo </span>[a Nara Fiyanggo]<em> lit. Nara the Youngest, dict. form:</em> <span style="color: #008000;">fiyanggv</span><br />
<span style="color: #008000;">bihebi </span>[there is]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The Nishan Shaman said, &#8220;There is one Nara Fiyanggo, seventy years old, living in my village. </span></p>
<p><span style="color: #008000;">ere niyalma cingkai dahalara be dahame yemcen geyen jergide gemu ureshvn gese ere niyalma jici yargiyan i joborakv xaxun ijishvn bihe serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ere niyalma</span> [this man]<br />
<span style="color: #008000;">cingkai </span>[completely]<br />
<span style="color: #008000;">dahalara be</span> [following]<br />
<span style="color: #008000;">dahame </span>[submitting]</p>
<p><span style="color: #008000;">yemcen </span>[drum]<span style="color: #008000;"><br />
geyen </span>[chanting]<span style="color: #008000;"> <em><span style="color: #000000;">dict. form:</span> </em>geye<em><span style="color: #000000;">, this term corresponds to Sanskrit</span> </em></span><span id=":l3" dir="ltr">gāthā</span><span style="color: #008000;"><br />
jergide gemu</span> [everything else]<span style="color: #008000;"><br />
ureshvn <span style="color: #000000;">[familiar]</span><br />
gese</span> [like]</p>
<p><span style="color: #008000;">ere niyalma </span>[this man]<br />
<span style="color: #008000;">jici </span>[if come]</p>
<p><span style="color: #008000;">yargiyan i </span>[really]<br />
<span style="color: #008000;">joborakv </span>[not worry]</p>
<p><span style="color: #008000;">xaxun </span>[shred, piece]*****<br />
<span style="color: #008000;">ijishvn </span>[obedient]<br />
<span style="color: #008000;">bihe </span>[is]</p>
<p><span style="color: #008000;">serede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">This man submits to me completely, and he can beat the drum and chant and is familiar with everything else.   If he comes, I will not worry.  He is obedient in everything.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #000000;">***** The meaning of the word <span style="color: #008000;">xaxun </span>found in dictionaries is [</span>1. tinder, small pieces of wood used to start a fire 2. shred, piece 3. meat or fish paste], which made me think that <span style="color: #008000;">xaxun ijishvn</span> might mean <span style="color: #0000ff;">every shred obedient</span>, but there is no evidence to prove this hypothesis. Durrant interprets it as a loan-word from Chinese <span id=":pr" dir="ltr">孝順 (</span><span id=":pr" dir="ltr">孝</span><span id=":q2" dir="ltr">顺) </span><span id=":pr" dir="ltr">xiào​shùn <span style="color: #0000ff;">filial piety<span style="color: #000000;">,</span><span style="color: #000000;"> but the dictionary form of this word is </span><span style="color: #008000;">hiyooxun<span style="color: #000000;"> (and it appears</span></span></span></span><span id=":pr" dir="ltr"><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;"> several times</span></span></span></span><span id=":pr" dir="ltr"><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;"> in the text in this form). </span></span></span></span></p>
<p><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/02/ns-10/">Next part &gt;&gt;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2010/01/ns-09/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Book of the Nishan Shaman 08</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2009/12/ns-08/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2009/12/ns-08/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Dec 2009 15:09:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paweł Manowski and Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=611</guid>
		<description><![CDATA[Previous instalments: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
baldu bayan tere niyalma de baniha bufi morin yalufi dahvme feksime dergi dubede isinjifi, 
baldu bayan [Baldu Bayan]
tere niyalma de [that man]
baniha bufi [having thanked] lit. having given a thank

morin [horse]
yalufi [having mounted]
dahvme [again] lit. repeating
feksime [gallopping]
dergi dube-de [to the eastern bank]
isinjifi [having arrived]
Baldu Bayan thanked the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Previous instalments: <a href="../2009/06/NS-01/">1</a>, <a href="../2009/07/NS-02/">2</a>, <a href="../2009/07/NS-03/">3</a>, <a href="../2009/09/ns-04/">4</a>, <a href="../2009/10/NS-05/">5</a><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">, <a href="../2009/10/ns-06/">6</a>, <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2009/11/ns-07/">7</a></span></span><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2009/11/nisan-shaman-07/"></a><span id="more-611"></span><br />
<span style="color: #008000;">baldu bayan tere niyalma de baniha bufi morin yalufi dahvme feksime dergi dubede isinjifi, </span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="color: #008000;">baldu bayan</span> [Baldu Bayan]<br />
<span style="color: #008000;">tere niyalma de</span> [that man]<br />
<span style="color: #008000;">baniha bufi </span>[having thanked] <em>lit. having given a thank<br />
</em><br />
<span style="color: #008000;">morin </span>[horse]<br />
<span style="color: #008000;">yalufi </span>[having mounted]</span></p>
<p><span style="color: #008000;">dahvme </span>[again] <em>lit. repeating</em><br />
<span style="color: #008000;">feksime </span>[gallopping]<br />
<span style="color: #008000;">dergi dube-de </span>[to the eastern bank]<br />
<span style="color: #008000;">isinjifi </span>[having <span style="color: #000000;">arrived</span>]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Baldu Bayan thanked the man, mounted his horse, and gallop<span style="color: #0000ff;">ed</span> back to the eastern bank.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">morin ci ebufi boode dosifi, tuwaci julergi nahan de emu funiyehe xaraka sakda mama tehebi<span style="color: #008000;"> </span></span><span style="color: #008000;">jun i angga bade emu se asigan hehe dambagu be gocime ilihabi<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">morin ci </span>[from horse]<br />
<span style="color: #008000;">ebufi </span>[having dismounted]</p>
<p><span style="color: #008000;">boo-de</span> [to house]<br />
<span style="color: #008000;">dosifi </span>[having gone]</p>
<p><span style="color: #008000;">tuwaci </span>[looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">julergi nahan de</span>* [on southern kang]<br />
<span style="color: #008000;">emu </span>[one] <em>here as indefinite article</em><br />
<span style="color: #008000;">funiyehe xaraka</span> [white-haired]<br />
<span style="color: #008000;">sakda mama</span> [old woman]<br />
<span style="color: #008000;">tehebi </span>[was sitting]</p>
<p><span style="color: #008000;">jun i angga bade</span> [by stove door] <em>lit. stove mouth</em><br />
<span style="color: #008000;">emu se asigan hehe </span>[a very young woman]<br />
<span style="color: #008000;">dambagu be</span> [tobacco]<br />
<span style="color: #008000;">gocime </span>[smoking]<br />
<span style="color: #008000;">ilihabi </span>[was standing]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">He dismounted from his horse and went into the house, and he saw an old, white-haired woman sitting on the southern kang*.</span> <span style="color: #0000ff;">A young woman was standing by the stove door, smoking.<br />
</span></p>
<p>* <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kang_bed-stove">nahan, Chinese: 炕 kàng</a>. The kang built on the southern wall (especially in the western room) is the most honourable place in the house where elderly people sleep.</p>
<p><span style="color: #008000;">yuwan wai gvnici ere nahan de tehe sakda mama jiduji saman dere seme nada niyakvrafi<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yuwan wai</span> [landlord]<br />
<span style="color: #008000;">gvnici </span>[thought]</p>
<p><span style="color: #008000;">ere </span>[this]<br />
<span style="color: #008000;">nahan de tehe</span> [sitting on kang]<br />
<span style="color: #008000;">sakda mama</span> [old woman]<br />
<span style="color: #008000;">jiduji</span> [surely]<br />
<span style="color: #008000;">saman dere </span>[shaman]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">na-da</span> [on <span style="color: #000000;">ground</span>] <em>misspelling of</em> <span style="color: #008000;">nade</span><br />
<span style="color: #008000;">niyakvrafi </span>[having knelt]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The landlord thought, &#8220;The old woman sitting on the kang surely is the shaman&#8221; and knelt down on the <span style="color: #0000ff;">ground </span>before her.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">baire de sakda mama hendume bi saman waka agu si taxarabuhabi, jun bade ilihangge mini urun, saman inu serede<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">baire de</span> [when begged]</p>
<p><span style="color: #008000;">sakda mama</span> [old woman]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">bi </span>[I]<br />
<span style="color: #008000;">saman </span>[shaman]<br />
<span style="color: #008000;">waka </span>[(am) not]</p>
<p><span style="color: #008000;">agu </span>[friend]<br />
<span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">taxabuhabi </span>[were deceived]</p>
<p><span style="color: #008000;">jun ba-de</span> [by stove]<br />
<span style="color: #008000;">ilihangge </span>[standing]<br />
<span style="color: #008000;">mini urun</span> [my daughter-in-law]<br />
<span style="color: #008000;">saman </span>[shaman]<br />
<span style="color: #008000;">inu </span><em>emphatic particle</em></p>
<p><span style="color: #008000;">serede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #0000ff;">Upon his begging, the old woman said, &#8220;I am not a shaman. </span>You have been deceived, my friend. My daughter-in-law who is standing by the stove, she is the shaman.&#8221; </span></p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan uthai ilifi ere gehe de niyakvrafi baime hendume,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan</span> [Baldu Bayan]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">ilifi </span>[having stood]</p>
<p><span style="color: #008000;">ere gehe de</span> [before this young lady]<br />
<span style="color: #008000;">fiyakvrafi </span>[having knelt]</p>
<p><span style="color: #008000;">baime </span>[asking]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[told]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Then Baldu Bayan stood up, knelt before the young lady and asked,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">saman gehe, amba algin algikabi gebu gvtubume tucikebi, orin saman i oilori, dehi saman deleri turgunde, bairengge han julhun be tuwabume jorimbureo seme baime jihe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">saman gehe</span> <span style="color: #000000;">[shaman lady]<br />
<span style="color: #008000;">amba algin</span> [great fame]<br />
<span style="color: #008000;">algikabi </span>[became known]</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="color: #0000ff;">&#8220;Shaman lady! Your great fame has spread! </span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">gebu </span>[name]<br />
<span style="color: #008000;">gvtubume </span>[spoiling, bringing disgrace]<br />
<span style="color: #008000;">tucikebi </span>[has excelled]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Your name has excelled, putting others to shame.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">orin saman i</span> [twenty shamans]<br />
<span style="color: #008000;">oilori </span>[outside]<br />
<span style="color: #008000;">dehi saman </span>[forty shamans]<br />
<span style="color: #008000;">deleri </span>[above]<br />
<span style="color: #008000;">turgun-de </span>[because]<br />
<span style="color: #008000;">bairengge </span>[please] <em>literally: begging</em></p>
<p><span style="color: #008000;">han julhun be</span>** [son's disease]<span style="color: #008000;"><br />
tuwabume </span>[examining]<span style="color: #008000;"><br />
jorimbureo </span>[indicate] <em>can be spelled</em> <span style="color: #008000;">joribureo</span><span style="color: #008000;">seme </span>[saying]</p>
<p><span style="color: #008000;">baime </span>[to ask]<br />
<span style="color: #008000;">jihe </span>[came]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Please, it is because you are above and beyond scores of shamans that </span><span style="color: #000000;"><span style="color: #0000ff;">I came to ask you to examine my son&#8217;s disease!&#8221;. </span></span></p>
<p>** <span style="color: #008000;">han julhun</span> &#8211; a name of a disease.  <span style="color: #008000;">han </span>seems to be an appellation referring to Sergudai, and <span style="color: #008000;">julhun </span>seems to refer to the disease, since a cure is yet to be indicated.  Kawachi interprets it as a variant or misspelling of <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman"><span style="color: #008000;">jijuhun </span>[digram, trigram, or hexagram of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/I_ching">the Book of Changes</a>], or <span style="color: #008000;">julgen <span style="color: #000000;">[</span></span></span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman"><span style="color: #000000;">g</span>ood fortune, lucky chance]</span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">; Durrant translates it as &#8220;circumstances of death&#8221;; Volkova simply transcribes it and adds a note saying &#8220;a name of a disease, apparently a shamanic term&#8221;.<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;"> gehe jobombi seme ainara xar seme gosifi algin be gaime bureo serede</span><br />
<span style="color: #000000;"><br />
<span style="color: #008000;">gehe </span>[young lady] <em>lit. elder sister</em><br />
<span style="color: #008000;">jobombi </span>[became worried]</span></p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">ainara </span>[how]<br />
<span style="color: #008000;">xar seme </span>[moved with sympathy]<br />
<span style="color: #008000;">gosifi </span>[having pitied]</p>
<p><span style="color: #008000;">algin be </span>[fame]<br />
<span style="color: #008000;">gaime </span>[taking away]<br />
<span style="color: #008000;">bureo </span>[ask]</p>
<p><span style="color: #008000;">serede </span>[said]<br />
<span style="color: #0000ff;"><br />
The young lady became worried</span><span style="color: #0000ff;">,</span><span style="color: #0000ff;"> and </span><span style="color: #0000ff;">moved with sympathy</span><span style="color: #0000ff;">, pitied him</span><span style="color: #0000ff;">.  &#8220;Please, put aside my fame&#8221; she said.</span><br />
<span style="color: #008000;"><br />
tere hehe injerxeme hendume bayan agu be holtorakv, mini beye ice tacifi goidaha akv de han julhun tuwarengge tondo akv ayoo<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tere hehe</span> [that woman]<br />
<span style="color: #008000;">injerxeme </span>[smiling cheerfully]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">bayan agu be</span> [wealthy friend]<br />
<span style="color: #008000;">holtorakv </span>[not deceive]</p>
<p><span style="color: #008000;">mini beye</span> [I]<span style="color: #008000;"><br />
ice </span>[new]<span style="color: #008000;"><br />
tacifi </span>[having learned]<span style="color: #008000;"><br />
goidaha akv de</span> [a little while] <em>can be spelled </em><span style="color: #008000;">goidahakv</span></p>
<p><span style="color: #008000;">han julhun</span> [(the disease)]<br />
<span style="color: #008000;">tuwarengge </span>[examining]<br />
<span style="color: #008000;">tondo akv</span> [wrongly]<em> lit. without right</em><br />
<span style="color: #008000;">ayoo </span><em>particle of fear or doubt</em><em> </em>***</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #0000ff;">She </span>smiled cheerfully and said, &#8220;Wealthy friend, I am not deceiving you.  I have only studied a little while.  I doubt I could examine<span style="color: #0000ff;"> your son&#8217;s disease </span>rightly.&#8221;</span></p>
<p><span style="font-weight: normal;">***It is connected with Chinese </span>啊哟 āyō. However, <span style="font-weight: normal;">Schmidt doesn&#8217;t have this as a loanword from Chinese, and MA-CH-MO translates <span style="color: #008000;">ayoo </span></span><span style="font-weight: normal;">as 惟恐口氣 (an exclamation of fear), so the Chinese version seems to be the younger one.  On the other hand, <span style="color: #008000;">ayoo </span></span><span style="font-weight: normal;">can be spelled <span style="color: #008000;">ayao </span></span><span style="font-weight: normal;">as well, and this </span><span style="font-weight: normal;">diphtong</span><span style="font-weight: normal;"> appears in Chinese loanwords only.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ume baita be tookabure gvwa erdemungge saman sabe baifi erdeken i tuwabuna ume heoledere serede<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ume </span>[do not]<br />
<span style="color: #008000;">baita be</span> [matter]<br />
<span style="color: #008000;">tookabure </span>[postpone]</p>
<p><span style="color: #008000;">gvwa </span>[other]<br />
<span style="color: #008000;">erdemungge saman sa-be</span> [powerful shamans]<br />
<span style="color: #008000;">baifi </span>[having asked]</p>
<p><span style="color: #008000;">erdeken i</span> [<span style="color: #000000;">soon</span>]<br />
<span style="color: #008000;">tuwabuna </span>[go to be examined]</p>
<p><span style="color: #008000;">ume heoledere </span>[don't be careless]</p>
<p><span style="color: #008000;">serede </span>[said]<br />
<span style="color: #0000ff;"><br />
&#8220;Do not postpone the matter, hurry<span style="color: #ff0000;"> </span>and ask other, more powerful shamans to examine your son. Do not be careless!&#8221;<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">baldu bayan yasai muke eyebume, hengkixeme dahvn dabtai i baire</span> <span style="color: #008000;">jakade, saman hendume</span></p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan</span> [Baldu Bayan]<span style="color: #008000;"><br />
yasa-i muke</span> [tears]<span style="color: #008000;"><br />
eyebume </span>[made flow]<span style="color: #008000;"><br />
hengkixeme </span>[kowtowing repeatedly] <em>from </em><span style="color: #008000;">hengkilembi </span><em>with </em><span style="color: #008000;">-xe</span> <em>suffix (frequentative verb)</em><span style="color: #008000;"><br />
dahvn dabtai i </span>[repeatedly] <em>can be spelled</em> <span style="color: #008000;">dabtan</span><span style="color: #008000;"><br />
baire<span style="color: #008000;"> </span></span><span style="color: #008000;">j</span><span style="color: #008000;">akade </span>[when begged]<br />
<span style="color: #008000;">saman </span>[shaman]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">When Baldu Bayan burst into tears, begging her and kowtowing repeatedly, she said,<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuktan jihebe dahame, emu mudan tuwambureo gvwa niyalma oho bici ainaha seme tuwarakv bihe sefi<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tuktan </span>[the first time]<br />
<span style="color: #008000;">jihe-be</span> [(one who) came]<br />
<span style="color: #008000;">dahame </span>[because]<br />
<span style="color: #008000;">emu mudan</span> [once]<br />
<span style="color: #008000;">tuwambureo </span>[please let me see]</p>
<p><span style="color: #008000;">gvwa niyalma</span> [another person]<br />
<span style="color: #008000;">oho bici </span>[if were]</p>
<p><span style="color: #008000;">ainaha seme</span> [surely] <em>lit. saying &#8220;for what purpose?&#8221;</em><br />
<span style="color: #008000;">tuwarakv bihe </span>[<span style="color: #000000;">would </span>not divine]</p>
<p><span style="color: #008000;">sefi </span>[having said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Since it is your first time coming, let me see.  <span style="color: #0000ff;">If it were another person, I surely would not divine.&#8221;</span><br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">dere yasa obufi, hiyan dere faidafi, muheliyen tonio be muke de maktafi, </span><span style="color: #008000;">falan dulin de mulan teku be sindafi<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">dere </span>[face]<br />
<span style="color: #008000;">yasa </span>[eyes]<br />
<span style="color: #008000;">obufi </span>[having washed] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">obofi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hiyan dere</span> [table used for burning incense] <span style="color: #008000;">hiyan </span>[incense] <em>from Chinese</em> 香 xiāng<br />
<span style="color: #008000;">faidafi </span>[having arranged]</p>
<p><span style="color: #008000;">muheliyen tonio be</span> [round <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Go_%28game%29#Stones">Go stones</a> (围棋; wéiqí)] to learn more about Go stones used in the ritual, look <a href="http://www.usgo.org/resources/downloads/originsofgo.pdf">here</a> (page 43)<br />
<span style="color: #008000;">muke de</span> [to water]<br />
<span style="color: #008000;">maktafi </span>[having thrown]</p>
<p><span style="color: #008000;">falan dulin de</span> [in the middle of the room]<br />
<span style="color: #008000;">teku be </span>[seat]<br />
<span style="color: #008000;">sindafi </span>[having placed]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">She washed her face and eyes, arranged the <span style="color: #0000ff;">incense </span>table, threw round Go stones into the water, and placed a seat in the middle of the room.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">saman beye ice galai yemcen be jafafi hashv galai hailan moo gisun be halhifi teku de teme yemcen be torgime geyeme baime deribuhe</span></p>
<p><span style="color: #008000;">saman </span>[shaman]<br />
<span style="color: #008000;">beye </span>[herself]<br />
<span style="color: #008000;">ice gala-i </span>[with right hand] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">ici</span><br />
<span style="color: #008000;">yemcen be****</span> [drum] <em>can be spelled</em> <span style="color: #008000;">imcin</span><br />
<span style="color: #008000;">jafafi </span>[having taken]</p>
<p><span style="color: #008000;">hashv gala-i </span>[with left hand]<br />
<span style="color: #008000;">hailan moo gisun be</span> [elm-wood drumstick]<em> </em><br />
<span style="color: #008000;">halhifi </span>[having grasped] <em>can be spelled</em> <span style="color: #008000;">halgifi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">teku de </span>[on seat]<br />
<span style="color: #008000;">teme </span>[sitting]<br />
<span style="color: #008000;">yemcen be</span> [drum]<br />
<span style="color: #008000;">torgime </span>[making circles]<br />
<span style="color: #008000;">geyeme </span>[beating]<em> lit. carving</em><br />
<span style="color: #008000;">baime deribuhe</span> [beg<span style="color: #000000;">a</span>n <span style="color: #000000;">invoking</span>]<span style="color: #0000ff;"> </span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">She took the drum**** in her right hand, grasped the elm-wood drumstick with her left hand, and sat on the seat.  Making circles with the drum and beating it, she beg<span style="color: #0000ff;">a</span>n her invocation.</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">**** <span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">for detailed information about shamanic drums, look here: <a href="http://books.google.pl/books?id=UgZio2GplbQC&amp;pg=PT20&amp;lpg=PT20&amp;dq=imcin+Manchu&amp;source=bl&amp;ots=z0xVGAeDon&amp;sig=Va-jLUTD-ZR6h1iszQDjNofldtc&amp;hl=pl&amp;ei=YoqOSt25OJSmnQPm-Yn2Aw&amp;sa=X&amp;oi=book_result&amp;ct=result&amp;resnum=6#v=onepage&amp;q=imcin%20Manchu&amp;f=false">1</a>, <a href="http://scandinavian.wisc.edu/dubois/Courses_folder/shamanism_readings/13_11_1/Lidrums.pdf">2</a>, <a href="http://www.chinataiwan.org/english/oh/Cultur/fa/200307/t20030703_107989.htm">3</a>. <a href="http://www.chinataiwan.org/english/oh/Cultur/fa/200307/t20030703_107989.htm"><br />
</a></span></span></span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">hocohvn jilgan hobage be hvlame den jilgan deyangku be dahinjime yayame baifi weceku be beyede singgebufi baldu bayan nade niyakvrafi donjimbi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">hocohvn jilgan</span> [beautiful voice] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">hocikon</span><br />
<span style="color: #008000;">hobage be</span> [hobage]<br />
<span style="color: #008000;">hvlame </span>[chanting]</p>
<p><span style="color: #008000;">den jilgan</span> [high voice]<br />
<span style="color: #008000;">deyangku be</span> [deyangku]<br />
<span style="color: #008000;">dahinjime </span>[repeating]</p>
<p><span style="color: #008000;">yayame </span>[mumbling an incantation]<br />
<span style="color: #008000;">baifi </span>[having <span style="color: #000000;">invoked</span>]</p>
<p><span style="color: #008000;">weceku be</span> [spirit] <em>See <a href="http://www.shirokogorov.ru/s-m-shirokogorov/publications/psychomental-complex-tungus-02/54">this</a> article.</em><em> In the article, &#8220;vochko&#8221; = <span style="color: #008000;">weceku</span>.</em><br />
<span style="color: #008000;">beye-de</span> [into herself]<br />
<span style="color: #008000;">singgebufi </span>[having caused to enter] <em>also </em>&#8217;caused to soak into, permeate, go deep into&#8217;</p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan</span> [Baldu Bayan]<br />
<span style="color: #008000;">na-de</span> [on ground]<br />
<span style="color: #008000;">niyakvrafi </span>[having knelt]</p>
<p><span style="color: #008000;">donjimbi </span>[listened]<span style="color: #0000ff;"><br />
</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">Chanting &#8220;hobage&#8221; in beautiful voice, repeating &#8220;deyangku&#8221; in a high voice, and mumbling, she chanted her invocation.  She<span style="color: #0000ff;"> </span><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #0000ff;">caused</span><span style="color: #0000ff;"> a spirit to </span></span><span style="color: #0000ff;">enter her.  Baldu Bayan was kneeling on the ground and listening.</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman yayame deribuhe, jorime yayaha gisun,<br />
eikule yekule ere baldu halai </span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
eikule yekule muduri aniyangga</span></span><span style="color: #0000ff;"><br />
</span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule haha si donji </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
eikule yekule han be tuwabume<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule jihe age </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
eikule yekule getuken donji<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule waka seci </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
eikule yekule wake sebai<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule holo seci </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
eikule yekule holo sebai<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
nixan saman<span style="color: #000000;"> [the Nishan Shaman]</span><br />
yayame deribuhe <span style="color: #000000;">[began to mumble (an incantation)]<br />
</span><br />
jorime <span style="color: #000000;">[explaining]</span><br />
yayaha gisun <span style="color: #000000;">[mumbled words]<br />
</span><br />
ere baldu hala-i <span style="color: #000000;">[of this Baldu clan]</span><br />
muduri aniyangga <span style="color: #000000;">[born in the Year of Dragon]</span><br />
</span></span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">haha <span style="color: #000000;">[man]<br />
</span>si <span style="color: #000000;">[you]</span><br />
donji <span style="color: #000000;">[listen]<br />
</span><br />
han be <span style="color: #000000;">[lord]</span><br />
tuwabume <span style="color: #000000;">[to examine]</span><br />
jihe age <span style="color: #000000;">[master who came]</span><br />
getuken <span style="color: #000000;">[clearly]</span><br />
donji <span style="color: #000000;">[listen]<br />
</span><br />
waka <span style="color: #000000;">[not]</span><br />
seci <span style="color: #000000;">[if say]</span><br />
waka <span style="color: #000000;">[not]</span><br />
se <span style="color: #000000;">[say]<br />
</span>bai<span style="color: #000000;"> <em>particle of command and emphasis, from Chinese</em><strong> </strong></span></span></span><span id=":kl" dir="ltr">罷呀 (罢呀/吧呀, .ba.ya)</span><br />
<span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;"><em> </em></span><br />
holo<span style="color: #000000;"> [false]</span><br />
seci <span style="color: #000000;">[if say]</span><br />
holo <span style="color: #000000;">[false]</span><br />
se bai <span style="color: #000000;">[say]</span></span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;"><br />
<span style="color: #0000ff;"><br />
The </span></span><span style="color: #0000ff;">Nishan Shaman begun to mumble (the incantation), explaining in these words:<br />
&#8220;</span></span></span><span style="color: #0000ff;">Eikule yekule, </span><span style="color: #0000ff;">man of the Baldu clan,</span><span style="color: #0000ff;"><br />
eikule yekule, </span><span style="color: #0000ff;">born in the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dragon_%28zodiac%29">Year of the Dragon</a></span><span style="color: #0000ff;">,</span><br />
<span style="color: #0000ff;"> eikule yekule, </span><span style="color: #0000ff;">man, you listen!</span><br />
<span style="color: #0000ff;">Eikule yekule, </span><span style="color: #0000ff;">for having the lord to be examined</span><span style="color: #0000ff;">,<br />
eikule yekule, </span><span style="color: #0000ff;">man who came,</span><span style="color: #0000ff;"><br />
Eikule yekule, listen carefully!<br />
Eikule yekule, if I say &#8216;no&#8217;,<br />
eikule yekule, say &#8216;no&#8217;!<br />
Eikule yekule, if I say &#8216;false&#8217;,<br />
eikule yekule, say &#8216;false&#8217;!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule holo saman holtombi </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
eikule yekule suwende alarao<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule orin sunja sede </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
eikule yekule emu haha jui<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule ujihe bihe<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule tofohon se ofi<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule heng lang xan<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule alin de<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule abalame genefi </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
eikule yekule tere alin de<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule kumuru hutu<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule sini jui i<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule fainggo be </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
eikule yekule jafame jefi<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule ini beye </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
eikule yekule nimeku bahafi<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule bucehe bi </span></span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">holo saman <span style="color: #000000;">[false shaman]</span><br />
holtombi<span style="color: #000000;"> [lies]</span></span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">suwende </span><span style="color: #000000;">[to you]</span><br />
<span style="color: #008000;">alarao</span><span style="color: #000000;"><span style="color: #008000;"> </span>[will tell]<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">orin sunja se-de</span> <span style="color: #000000;">[at the age of twenty five]</span><br />
<span style="color: #008000;">emu haha jui</span><span style="color: #000000;"> [one son]</span><br />
<span style="color: #008000;">ujihe bihe</span> <span style="color: #000000;">[had been born]<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">tofohon se</span> <span style="color: #000000;">[fifteen years]</span><br />
<span style="color: #008000;">ofi</span> <span style="color: #000000;">[having turned]<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">heng lang xan</span> <span style="color: #000000;">[Heng Lang Shan]</span><br />
<span style="color: #008000;">alin de</span> <span style="color: #000000;">[to the mountain]</span><br />
<span style="color: #008000;">abalame</span> <span style="color: #000000;">[to hunt]</span><br />
<span style="color: #008000;">genefi</span><span style="color: #000000;"> [having gone]<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">tere alin de</span> <span style="color: #000000;">[on that mountain]</span><br />
<span style="color: #008000;">kumuru hutu</span> <span style="color: #000000;">[<a href="http://www.shirokogorov.ru/s-m-shirokogorov/publications/psychomental-complex-tungus-02/45">Kumuru ghost</a>]</span><br />
<span style="color: #008000;">sini jui i</span> <span style="color: #000000;">[your yon's]</span><br />
<span style="color: #008000;">fainggo be</span> <span style="color: #000000;">[(yang) soul] <em>dict. form:</em></span> fayangga<br />
<span style="color: #008000;">jafame</span> <span style="color: #000000;">[catching]</span><br />
<span style="color: #008000;">jefi</span> <span style="color: #000000;">[having kidnapped]<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">ini beye </span><span style="color: #000000;">[he]</span><br />
<span style="color: #008000;">nimeku</span> <span style="color: #000000;">[disease]</span><br />
<span style="color: #008000;">bahafi</span> <span style="color: #000000;">[having caught]<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">bucehe bi</span> <span style="color: #000000;">[died]<span style="color: #0000ff;"><br />
</span> </span><span style="color: #0000ff;"><br />
&#8220;Eikule yekule, the shaman lies,</span><span style="color: #0000ff;"><br />
eikule yekule, I will tell you.<br />
Eikule yekule, at the age of twenty-five,<br />
eikule yekule, a son<br />
eikule yekule, had been born.<br />
Eikule yekule, when he turned fifteen,<br />
eikule yekule, to </span><span style="color: #0000ff;">Heng Lang Shan Mountain<br />
eikule yekule, to the mountain,<br />
eikule yekule, to hunt,<br />
eikule yekule, he had gone.<br />
Eikule yekule, on that mountain,<br />
eikule yekule, Kumuru ghost,</span><span style="color: #0000ff;"><br />
eikule yekule, your son&#8217;s<br />
eikule yekule, soul<br />
eikule yekule, has caught and kidnapped.<br />
Eikule yekule, He,<br />
eikule yekule, having caught a disease,<br />
eikule yekule, has died.&#8221;</span><br />
<span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;"><br />
</span></span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule tereci juse<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule ujihe akvbi </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
eikule yekule susai sede<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule emu haha jui </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
eikule yekule</span></span> <span style="color: #008000;">sabufi ujihebi</span><br />
<span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule susai sede<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule banjiha ofi<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule gebube sergudai </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
eikule yekule fiyanggo sembi<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule seme gebulehebi </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
eikule yekule mergen gebu mukdehebi<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule amba gebu tucikebi </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule tofohon se ofi</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
</span></span><br />
<span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"> tere-ci<span style="color: #000000;"> [since then]</span><br />
juse <span style="color: #000000;">[son]</span><br />
ujihe akv-bi <span style="color: #000000;">[was not born]<br />
</span><br />
susai se-de <span style="color: #000000;">[at the age of fifty]</span><br />
emu haha jui <span style="color: #000000;">[one son]<br />
</span><br />
sabufi <span style="color: #000000;">[having seen]<br />
</span><br />
ujihebi <span style="color: #000000;">[was born]<br />
</span><br />
susai se-de <span style="color: #000000;">[at the age of fifty]</span><br />
banjiha ofi<span style="color: #000000;"> [was born]<em><br />
</em></span><br />
gebu-be<span style="color: #000000;"> [name]</span><br />
sergudai fiyanggo <span style="color: #000000;">[Sergudai Fiyanggo]</span><br />
sembi <span style="color: #000000;">[called]<br />
</span><br />
seme <span style="color: #000000;">[saying]</span><br />
gebulehebi <span style="color: #000000;">[was called a name]</span></span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">mergen gebu </span><span style="color: #000000;">[wise name]</span><br />
<span style="color: #008000;">mukdehebi </span><span style="color: #000000;">[arose]<br />
</span><span style="color: #008000;"><br />
amba gebu</span> <span style="color: #000000;">[great name]</span><br />
<span style="color: #008000;">tucikebi </span><span style="color: #000000;">[excelled]<br />
</span><br />
<span style="color: #008000;">tofohon se </span><span style="color: #000000;">[fifteen years]</span><br />
<span style="color: #008000;">ofi </span><span style="color: #000000;">[turned]<br />
</span><span style="color: #0000ff;"><br />
&#8220;Eikule yekule, since that time, a son<br />
eikule yekule, had not been born,<br />
eikule yekule, at the age of fifty,<br />
eikule yekule, a son,<br />
eikule yekule, I saw, was born,<br />
eikule yekule, at the age of fifty,<br />
eikule yekule, a son was born to you.<br />
Eikule yekule, his name was Sergudai,<br />
eikule yekule, Fiyanggo he was called.<br />
Eikule yekule, that was the name.<br />
Eikule yekule, his wise name arose,<br />
eikule yekule, his great name excelled.<br />
Eikule yekule, he turned fifteen.&#8221;<br />
</span><br />
<span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule julergi alin de</span></span><br />
<span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule gurgu</span></span><span style="color: #008000;">be ambula<br />
</span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule waha turgunde </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
eikule yekule ilmun han donjifi<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule hutu be takvrafi </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
eikule yekule fainggo be jafafi<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule gamaha bi kai </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
eikule yekule weijubure de mangga<br />
</span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule aitubure de jobombi </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"><br />
eikule yekule</span></span><span style="color: #008000;"> inu seci inu</span><span style="color: #008000;"> se<br />
</span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule waka seci waka se </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">eikule yekule<br />
</span></span><br />
<span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"> julergi alin de<span style="color: #000000;"> [in southern mountains]</span><br />
gurgu-be <span style="color: #000000;">[beasts]</span><br />
ambula<span style="color: #000000;"> [many]</span><br />
waha <span style="color: #000000;">[killed]</span><br />
turgunde <span style="color: #000000;">[because]<br />
</span><br />
ilmun han <span style="color: #000000;">[<a href="http://www.shirokogorov.ru/s-m-shirokogorov/publications/psychomental-complex-tungus-02/41">Ilmun Han</a>, ruler of the underworld]</span><br />
donjifi <span style="color: #000000;">[having listened]<br />
</span><br />
hutu be <span style="color: #000000;">[ghost]</span><br />
takvrafi<span style="color: #000000;"> [having commanded]<br />
</span><br />
fainggo be <span style="color: #000000;">[soul]</span><br />
jafafi <span style="color: #000000;">[having caught]<br />
</span><br />
gamaha bi <span style="color: #000000;">[executed (the order)]</span><br />
kai <em><span style="color: #000000;">emphatic particle<br />
</span></em><br />
weijubure de <span style="color: #000000;">[bringing back to life]</span><br />
mangga<span style="color: #000000;"> [(is) difficult]<br />
</span><br />
aitubure de <span style="color: #000000;">[reviving]</span><br />
jobombi<span style="color: #000000;"> [needs]<br />
</span><br />
inu <span style="color: #000000;">[yes]</span><br />
seci<span style="color: #000000;"> [if say]</span><br />
inu<span style="color: #000000;"> [yes]</span><br />
se <span style="color: #000000;">[say]<br />
</span><br />
waka <span style="color: #000000;">[not]</span><br />
seci <span style="color: #000000;">[if say]</span><br />
waka <span style="color: #000000;">[not]</span><br />
se <span style="color: #000000;">[say]</span></span></span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">&#8220;Eikule yekule, </span><span style="color: #0000ff;">in the mountains of the South,</span><br />
<span style="color: #0000ff;">eikule yekule, many beasts,<br />
<span style="color: #0000ff;">eikule yekule, </span></span><span style="color: #0000ff;">since he killed,</span><br />
<span style="color: #0000ff;">eikule yekule, </span><span style="color: #0000ff;">Ilmun Han </span><span style="color: #0000ff;">heard of it,</span><br />
<span style="color: #0000ff;"> eikule yekule, having ,<br />
Eikule yekule, sent a ghost,<br />
eikule yekule, having caught Sergudai&#8217;s soul,<br />
eikule yekule, he executed the order.<br />
Eikule yekule, it is difficult to revive him;<br />
eikule yekule, he needs to be revived.<br />
Eikule yekule, if I say &#8216;yes&#8217;, say &#8216;yes&#8217;,<br />
eikule yekule, if I say &#8216;no&#8217;, say &#8216;no&#8217;.&#8221;<br />
<span style="color: #000000;"><br />
<a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2010/01/ns-09/">Next part &gt;&gt;</a></span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"> </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;"> </span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2009/12/ns-08/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Book of the Nishan Shaman 07</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/manchu/2009/11/ns-07/</link>
		<comments>http://www.sinoglot.com/manchu/2009/11/ns-07/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 15:01:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paweł Manowski and Randy Alexander</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sinoglot.com/manchu/?p=579</guid>
		<description><![CDATA[Previous instalments: 1, 2, 3, 4, 5, 6

yuwan wai sabufi xar seme gosime tuwafi, ini beyede etuhe suje sijihiyan be sufi tere sakdade buhe manggi tere sakda etuku be alime gaifi beyede nerefi hobo ujui bade tob seme ilifi, emu jergi boobe xurdeme tuwafi ambarame emgeri sejilefi emu jergi jabcafi hendume bayan agu si yasa [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Previous instalments: <a href="../2009/06/NS-01/">1</a>, <a href="../2009/07/NS-02/">2</a>, <a href="../2009/07/NS-03/">3</a>, <a href="../2009/09/ns-04/">4</a>, <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2009/10/NS-05/">5</a><span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">, <a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2009/10/nisan-shaman-06/"></a><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2009/10/ns-06/">6</a><br />
<span id="more-579"></span></span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">yuwan wai sabufi xar seme gosime tuwafi, ini beyede etuhe suje sijihiyan be sufi tere sakdade buhe manggi tere sakda etuku be alime gaifi beyede nerefi hobo ujui bade tob seme ilifi, emu jergi boobe xurdeme tuwafi ambarame emgeri sejilefi emu jergi jabcafi hendume</span><span style="color: #008000;"> bayan agu si yasa tuwahai sini jui sergudai fiyanggo be turibufi unggimbio yaka bade mangga saman bici baime gajifi belin age be aitubureo, serede</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yuwan wai </span>[landlord]<br />
<span style="color: #008000;">sabufi </span>[having seen]</p>
<p><span style="color: #008000;">xar seme</span> [sympathetic]<br />
<span style="color: #008000;">gosime </span>[with pity]<br />
<span style="color: #008000;">tuwafi </span>[having looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">ini beyede</span> <span style="color: #008000;">etuhe </span>[worn by him] <em>lit. worn on his body</em><br />
<a href="http://www.nipic.com/show/2/25/5d4369bde9cfc20d.html"><span style="color: #008000;">suje sijihiyan be</span></a> <a href="http://www.chinaculture.org/library/2008-01/28/content_28379.htm">[silk gown]</a> <em>probably from </em><span style="color: #008000;">sijimbi </span>[to sew with very fine stitches]<br />
<span style="color: #008000;">sufi </span>[having put off]</p>
<p><span style="color: #008000;">tere sakdade </span>[to the old man]<span style="color: #008000;"><br />
buhe </span>[gave]<span style="color: #008000;"><br />
manggi </span>[after]</p>
<p><span style="color: #0000ff;"> </span><span style="color: #0000ff;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;">tere sakda </span>[that old man]</p>
<p><span style="color: #008000;">etuku be</span> [clothing]<br />
<span style="color: #008000;">alime </span>[accepting]<br />
<span style="color: #008000;">gaifi </span>[having taken]</p>
<p><span style="color: #008000;">beyede </span>[on himself]<br />
<span style="color: #008000;">nerefi </span>[having worn]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The landlord looked at him with pity, and took off the silk gown he was wearing, and when he gave it to the old man, </span><span style="color: #0000ff;">the old man accepted the clothing and put it on himself</span><span style="color: #0000ff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ff0000;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;">hobo </span>[coffin]<span style="color: #008000;"><br />
uju-i bade </span>[at the head]<br />
<span style="color: #008000;">tob seme</span> [exactly]<br />
<span style="color: #008000;">ilifi </span>[having stood]</p>
<p><span style="color: #008000;">emu jergi </span>[once]<br />
<span style="color: #008000;">boo-be</span> [house]<br />
<span style="color: #008000;">xurdeme </span>[turning around]<br />
<span style="color: #008000;">tuwafi </span>[having looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">ambarame </span>[deeply] <em>lit</em>. [to do sth on a large scale] <em>from </em><span style="color: #008000;">amba </span>[big, great]<br />
<span style="color: #008000;">emgeri sejilefi</span> [having sighed]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Standing right at the head of the coffin, he turned around, glanced at the house, and sighed deeply. </span></p>
<p><span style="color: #008000;">emu jergi</span> [once]<br />
<span style="color: #008000;">jabcafi </span>[having reproached]</p>
<p><span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">bayan agu</span> [wealthy friend]<br />
<span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">yasa tuwahai</span> [in an instant]<br />
<span style="color: #008000;">sini jui </span>[your son]<br />
<span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo be </span>[Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">turibufi </span>[having emited]<br />
<span style="color: #008000;">unggimbio </span>[send?]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Reproaching, he said &#8220;Wealthy friend, you are so quickly sending off your son Sergudai Fiyanggo?</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yaka </span>[someone]<br />
<span style="color: #008000;">ba-de </span>[somewhere]<br />
<span style="color: #008000;">mangga saman</span> [mighty shaman]<br />
<span style="color: #008000;">bici </span>[if there is]</p>
<p><span style="color: #008000;">baime </span>[to look for]<br />
<span style="color: #008000;">gajifi </span>[having brought]</p>
<p><span style="color: #008000;">belin age be </span>[young master]<br />
<span style="color: #008000;">aitubureo </span>[revive]</p>
<p><span style="color: #008000;">serede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;"> If there is a mighty shaman somewhere, why don&#8217;t you bring him to revive the young master?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yuwan wai hendume aibide sain saman bi<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yuwan wai </span>[landlord]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">aibide </span>[where]<br />
<span style="color: #008000;">sain saman</span> [good shaman]<br />
<span style="color: #008000;">bi </span>[there is]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The landlord said, &#8220;But where is there a good shaman? </span></p>
<p><span style="color: #008000;">meni ere toksode emu ilan duin saman bi,<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">meni tokso-de</span> [in our village]<br />
<span style="color: #008000;">emu </span>[one]<br />
<span style="color: #008000;">ilan </span>[three]<br />
<span style="color: #008000;">duin </span>[four]<br />
<span style="color: #008000;">saman </span>[shamans]<br />
<span style="color: #008000;">bi </span>[are]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">In our village are three or four shamans.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">gemu buda holtome jetere saman sa, damu majige arki, emu coko, heni efen jergi dobonggo dobome ira buda belheme wecere saman sa kai,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">gemu </span>[in every case]<br />
<span style="color: #008000;">buda </span>[meal] <em>lit. porridge</em><br />
<span style="color: #008000;">holtome </span>[deceiving/fooling]<br />
<span style="color: #008000;">jetere </span>[eat]<br />
<span style="color: #008000;">saman sa </span>[shamans]</p>
<p><span style="color: #008000;">damu </span>[but]<br />
<span style="color: #008000;">majige </span>[little]<br />
<span style="color: #008000;">arki </span>[liquor]<br />
<span style="color: #008000;">emu coko</span> [a chicken]<br />
<span style="color: #008000;">heni </span>[not much, a pinch]<br />
<span style="color: #008000;">efen </span>[bread]<br />
<span style="color: #008000;">jergi </span>[etc]<br />
<span style="color: #008000;">dobonggo </span>[offering]<br />
<span style="color: #008000;">dobome </span>[offer]</p>
<p><span style="color: #008000;">ira buda</span> [millet porridge]<br />
<span style="color: #008000;">belheme </span>[preparing]<br />
<span style="color: #008000;">wecere </span>[worshipping]<br />
<span style="color: #008000;">saman sa </span>[shamans]<br />
<span style="color: #008000;">kai </span><em>particle showing emphasis</em></p>
<p><span style="color: #0000ff;">They&#8217;re all shamans who fool the people out of their food. They only make offerings from a splash of a liquor, a chicken, and a bit of bread.   They are shamans who prepare millet porridge for rituals! </span></p>
<p><span style="color: #008000;">niyalma be weijubure sere anggala ini beye hono ya inenggi ai erinde bucere be gemu sarkv, bairengge sakda mafa aika bade sara mangga saman bici majige jorime bureo sehede mafa hendume bayan agu si adarame sarkv nio, ere baci goro akv nisihai birai dalin de tehe, teteke gebungge hehe saman bi, ere saman erdemu amba bu<span style="color: #008000;">cehe niyalma be aitubume mutembi, </span></span><span style="color: #008000;"><br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">niyalma be</span> [man]<br />
<span style="color: #008000;">weijubure</span>[bringing back to life]<br />
<span style="color: #008000;"> sere</span> <span style="color: #008000;">anggala </span>[not only]<br />
<span style="color: #008000;">ini beye</span> [him]<br />
<span style="color: #008000;">hono </span>[even]<br />
<span style="color: #008000;">ya inenggi</span> [what day]<span style="color: #008000;"><br />
ai erinde</span> [when]<span style="color: #008000;"><br />
bucere</span><span style="color: #008000;"> </span>[death]<br />
<span style="color: #008000;">be</span> <span style="color: #000000;">[acc. marker]</span><br />
<span style="color: #008000;">gemu </span>[all]<br />
<span style="color: #008000;">sarkv </span>[don't know]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Not only do they not know how to bring a man back to life, but they don&#8217;t even know what day he dies.</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bairengge </span>[request]<br />
<span style="color: #008000;">sakda mafa </span>[old man]<br />
<span style="color: #008000;">aika bade</span> [if]<br />
<span style="color: #008000;">sara </span>[know]<br />
<span style="color: #008000;">mangga saman</span> [mighty shaman]<br />
<span style="color: #008000;">bici </span>[if is]</p>
<p><span style="color: #008000;">majige </span>[a little]<br />
<span style="color: #008000;">jorime </span>[pointing]<br />
<span style="color: #008000;">bureo </span>[give]</p>
<p><span style="color: #008000;">sehede </span>[when he said]<br />
<span style="color: #0000ff;"><br />
I beg you, old man, if you know about a mighty shaman, please, let me know!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">mafa </span><span style="color: #000000;">[old man]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</span></p>
<p><span style="color: #008000;">bayan agu</span> [wealthy friend]<br />
<span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">adarame </span>[how]<br />
<span style="color: #008000;">sarkv </span>[do not know]<br />
<span style="color: #008000;">nio </span><em>emphatic interrogative particle<br />
</em><br />
<span style="color: #008000;">ere ba-ci</span> [from this place]<br />
<span style="color: #008000;">goro akv</span> [not far]<br />
<span style="color: #008000;">nisihai bira-i </span>[Nisihai river's]<br />
<span style="color: #008000;">dalin de</span> [on bank]<br />
<span style="color: #008000;">tehe </span>[living]<br />
<span style="color: #008000;">teteke </span>[Teteke]<br />
<span style="color: #008000;">gebungge </span>[famous] <em>from </em><span style="color: #008000;">gebu </span>[name]<br />
<span style="color: #008000;">hehe saman</span> [woman-shaman / shamaness]<br />
<span style="color: #008000;">bi </span>[is]</p>
<p><span style="color: #008000;">ere saman </span>[this shaman]<span style="color: #008000;"><br />
erdemu </span>[power]<span style="color: #008000;"><br />
amba </span>[great]<span style="color: #008000;"><br />
bucehe niyalma be</span> [dead person]<br />
<span style="color: #008000;">aitubume mutembi </span>[can revive]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The old man said, &#8220;My wealthy friend! How do you not know?  Not far from this place, living on the bank of the Nisihai River, is Teteke, a famous lady shaman. This shaman, her power is great.  She can revive a dead person.</span><br />
<span style="color: #000000;"><br />
</span><span style="color: #008000;"><span style="color: #008000;">tere be ainu baihanarakv</span></span><span style="color: #008000;"> tere saman jici, sergudai fiyanggo sere anggala uthai juwan sergudai sehe seme inu weijubume mutembi kai, suwe hvdun baihaname gene,</span> <span style="color: #008000;"> </span><br />
<span style="color: #000000;"><br />
<span style="color: #008000;">tere be</span> [that (person)]<br />
<span style="color: #008000;">ainu </span>[why]<br />
<span style="color: #008000;">baihanarakv </span>[not go to search for]</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tere saman</span> [that shaman]<br />
<span style="color: #008000;">jici </span>[if comes]</p>
<p><span style="color: #008000;">sergudai fiyanggo </span><span style="color: #008000;"> </span> [Sergudai Fiyanggo]<br />
<span style="color: #008000;">sere anggala</span><em> </em>[not only, but also]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">juwan </span>[ten]<br />
<span style="color: #008000;">sergudai sehe</span> [Sergudai]<br />
<span style="color: #008000;">seme </span>[say]<br />
<span style="color: #008000;">inu </span>[too, also]<br />
<span style="color: #008000;">weijubume mutembi kai </span>[can revive]</p>
<p><span style="color: #008000;">suwe </span>[you] <em>pl</em><br />
<span style="color: #008000;">hvdun </span>[quickly]<br />
<span style="color: #008000;">baihaname </span>[going to search]<br />
<span style="color: #008000;">gene </span>[go]</p>
<p><span style="color: #0000ff;"> Why </span><span style="color: #0000ff;">not </span><span style="color: #0000ff;">go and look for her? If that shaman comes, she can immediately revive not only one Sergudai Fiyanggo, but even ten Sergudais! Go quickly and look for her!&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;"> seme gisurefi elhe nuhan i yabume amba duka be tucime genefi sunja boco tugi de tefi mukdehebe duka tuwakiyara niyalma sabufi hahilame boode dosifi</span><span style="color: #008000;"> yuwan wai de alaha manggi, baldu bayan urgunjeme hendume urunakv enduri jifi, minde jorime taciburengge seme</span><span style="color: #000000;"><span style="color: #008000;"> </span><br />
</span><span style="color: #ff0000;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[said]<br />
<span style="color: #000000;"> <span style="color: #008000;">gisurefi </span>[having spoken]</span></p>
<p><span style="color: #008000;">elhe nuhan i </span>[at ease, not rushed]<br />
<span style="color: #008000;">yabume </span>[going]<br />
<span style="color: #008000;">amba duka be </span>[huge gate]<br />
<span style="color: #008000;">tucime </span>[coming out]<br />
<span style="color: #008000;">genefi </span>[have gone]</p>
<p><span style="color: #008000;">sunja </span><span style="color: #008000;">boco tugi de* </span>[on a five-coloured cloud]<span style="color: #008000;"> </span><br />
<span style="color: #008000;">tefi </span>[having sat]</p>
<p><span style="color: #008000;">mukdehe-be </span>[ascending]<br />
<span style="color: #008000;">duka tuwakiyara niyalma</span> [gate guards]<br />
<span style="color: #008000;">sabufi </span>[having seen]</p>
<p><span style="color: #008000;">hahilame </span>[hurrying]<br />
<span style="color: #008000;">boo-de</span> [to house]<br />
<span style="color: #008000;">dosifi </span>[having come in]</p>
<p><span style="color: #008000;">yuwan wai de</span> [to landlord]<br />
<span style="color: #008000;">alaha </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Having said that, the old man slowly went out of the huge gate.  He sat on a five-coloured cloud and the guards saw him ascend.  Hurriedly they went to the house and told the landlord. </span></p>
<p><span style="color: #008000;">manggi </span>[after]<br />
<span style="color: #008000;">baldu bayan </span>[Baldu Bayan]<br />
<span style="color: #008000;">urgunjeme </span>[rejoiced, became happy]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">urunakv </span>[undoubtedly]<br />
<span style="color: #008000;">enduri </span>[god]<br />
<span style="color: #008000;">jifi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">minde </span>[me]<br />
<span style="color: #008000;">jorime </span>[pointing, aiming]<br />
<span style="color: #008000;">taciburengge </span>[teach]</p>
<p><span style="color: #008000;">seme </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">After that, Baldu Bayan rejoiced and said, &#8220;It was definitely a god who came to guide me&#8221;. </span></p>
<p>* <span style="color: #008000;">sunja boco tugi</span> [five-coloured cloud] The colours are: blue, red, white, black and yellow. In <a href="http://www.onmarkproductions.com/html/number-five.html">Buddhist iconography</a> the five-coloured cloud is an attribute of Jilan i bulekušere too-sengga (Chinese: <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Guan_Yin"><span lang="zh">觀音</span> Guān Yīn</a>), who rides it and holds it in one of her thousand hands. Also, Amitābha Buddha (Chinese: <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Amit%C4%81bha">阿彌陀佛, Ēmítuó Fó</a>) descends from the Pure Land on a five-coloured cloud.</p>
<p><span style="color: #008000;">uthai untuhun baru hengilefi ekxeme bethe sefere sarala akta morin yalufi, booi aha be dahalabufi, feksime goidahakv nisihai birai dalin de isinafi tuwaci dergi dubede emu ajige hetu boo bi,</span><span style="color: #008000;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[immediately]<br />
<span style="color: #008000;">untuhun baru</span> [toward empty]<br />
<span style="color: #008000;">hengkilefi </span>[having kowtowed]</p>
<p><span style="color: #008000;">ekxeme bethe</span> [fast legged]<br />
<span style="color: #008000;">sefere </span>[horse with white hooves] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">seberi</span><br />
<span style="color: #008000;">sarala </span>[grey] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">sarla</span><br />
<span style="color: #008000;">akta morin</span> [gelding]<br />
<span style="color: #008000;">yalufi </span>[having sat on]</p>
<p><span style="color: #008000;">boo-i aha be</span> [home servant]<br />
<span style="color: #008000;">dahalabufi </span>[having ordered to follow]</p>
<p><span style="color: #008000;">feksime </span>[galloping]<br />
<span style="color: #008000;">goidahakv </span>[did not endure]<br />
<span style="color: #008000;">nisihai bira-i</span> [Nisihai River's]<br />
<span style="color: #008000;">dalin de</span> [to banks]<br />
<span style="color: #008000;">isinafi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">tuwaci </span>[if see]<br />
<span style="color: #008000;">dergi dube-de</span> [on the eastern bank]<br />
<span style="color: #008000;">emu ajige hetu boo</span>** [a small cottage]<br />
<span style="color: #008000;">bi </span>[was]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Immediately he kowtowed toward the empty place. He sat on a fast-legged grey horse with white hooves and ordered a home servant to follow him.  The galloping didn&#8217;t last long, and they came to the banks of the Nisihai River.  He could see there was a small cottage on the eastern bank of the river.</span></p>
<p>** hetu boo [wings lying to both sides of the main house, side rooms], Chinese <a href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8E%A2%E6%88%BF">厢房</a><span style="color: #008000;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan tuwaci tulergide emu se asihan gehe jurhun de oboho etuku be lakiyame walgiyambi</span></p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan</span> [Baldu Bayan]<br />
<span style="color: #008000;">tuwaci </span>[looked]</p>
<p><span style="color: #008000;">tulergide </span>[outside]<br />
<span style="color: #008000;">emu se asihan</span> <span style="color: #008000;">gehe </span>[a young lady]<em> can be spelled</em> <span style="color: #008000;">gege</span>, <em>lit. elder sister</em> <em>of young age</em>, <span style="color: #008000;">se </span><em>from Chinese</em> 歲 (<span onmouseover="SPS.commonLayer.pinyin(this, 'Tā zhìduō búguò sìshísuì。');">岁) </span>suì<br />
<span style="color: #008000;">jurhun de</span>*** [on railing]<br />
<span style="color: #008000;">oboho </span>[washed]<br />
<span style="color: #008000;">etuku be</span> [clothes]<br />
<span style="color: #008000;">lakiyame </span>[hanging]<br />
<span style="color: #008000;">walgiyambi </span>[dry in sun]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Baldu Bayan looked, and outside a young lady was hanging washed clothes on a railing to dry them in the sun.<br />
</span><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone> <w:PunctuationKerning /> <w:ValidateAgainstSchemas /> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> <w:DontGrowAutofit /> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156"> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--> <!--[if gte mso 10]><br />
<mce:style><!   /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:Standardowy; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} --></p>
<p><!--[endif]-->*** <span style="color: #008000;">jurhun </span><em><span style="font-style: normal;">means [Chinese inch], but is interpreted as a variant of </span></em><span style="color: #008000;">jerguwen </span>[railing, fence] by Kawachi, <em><span style="font-style: normal;">Volkova interprets it as</span></em><span style="color: #008000;"> jorho</span>, <em><span style="font-style: normal;">which means</span></em> [a pointed arrowhead with holes on each side]<em><span style="font-style: normal;"> by itself, but together with </span></em><span style="color: #008000;">fodoho</span> <em><span style="font-style: normal;">is </span></em>[<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Salix_gracilistyla"><span style="color: windowtext; text-decoration: none;">Salix gracilistyla</span></a>, type of willow from which arrow shafts were made]; Kawachi&#8217;s explanation is more convincing for me.<br />
<span style="color: #0000ff;"> <span style="color: #008000;"><br />
baldu bayan hanci genefi baime fonjime gehe nixan saman i boo ya bade tehebi, minde alame bureo serede<br />
</span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">baldu bayan </span><span style="color: #000000;">[Baldu Bayan]<br />
<span style="color: #008000;">hanci </span>[near]<br />
<span style="color: #008000;">genefi </span>[having come]</span></p>
<p><span style="color: #008000;">baime </span>[begging]<br />
<span style="color: #008000;">fonjime </span>[asked]</p>
<p><span style="color: #008000;">gehe </span>[young lady]</p>
<p><span style="color: #008000;">nixan saman i</span> [of the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">boo </span>[house]<br />
<span style="color: #008000;">ya ba-de </span>[where] <em>lit. in what place</em><br />
<span style="color: #008000;">tehebi </span>[is]<em> lit. sits</em></p>
<p><span style="color: #008000;">minde </span>[me]<br />
<span style="color: #008000;">alame </span>[telling]<br />
<span style="color: #008000;">bureo </span>[give]</p>
<p><span style="color: #008000;">serede </span>[said]<br />
<span style="color: #000000;"><span style="color: #0000ff;"><br />
Baldu Bayan approached and asked, &#8220;Young lady, please, tell me where the house of the Nishan Shaman</span></span><span style="color: #000000;"><span style="color: #0000ff;"> is</span></span><span style="color: #000000;"><span style="color: #0000ff;">&#8220;. </span></span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #008000;">tere hehe injerxeme jorime wargi dubede tehebi sere gisun de yuwan wai morin yalume feksime isinafi tuwaci hvwa i dolo emu niyalma dambagu omime ilihabi</span></span><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #008000;">tere hehe</span> [that woman]<br />
<span style="color: #008000;">injerxeme </span>[smiling cheerfully] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">ijarxame</span><br />
<span style="color: #008000;">jorime </span>[pointing]</p>
<p><span style="color: #008000;">wargi dube-de</span> [western bank]<br />
<span style="color: #008000;">tehebi </span>[is]</p>
<p><span style="color: #008000;">sere </span><span style="color: #008000;">gisun de </span>[on said words]<br />
<span style="color: #008000;">yuwan wai </span>[landlord]<br />
<span style="color: #008000;">morin </span>[horse]<br />
<span style="color: #008000;">yalume </span>[sat on]<br />
<span style="color: #008000;">feksime </span>[gallopping]<br />
<span style="color: #008000;">isinafi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">tuwaci </span>[looked around]</p>
<p><span style="color: #008000;">hvwa i dolo</span> [in yard]<br />
<span style="color: #008000;">emu niyalma</span> [a man]<br />
<span style="color: #008000;">dambagu**** </span>[tobacco]<br />
<span style="color: #008000;">omime </span>[smoking]<em> </em><br />
<span style="color: #008000;">ilihabi </span>[was standing]<br />
<span style="color: #0000ff;"><br />
Smiling cheerfully, the woman pointed and said &#8220;it is on the western bank&#8221;.  On hearing these words, the landlord mounted his horse and went.  He looked around and saw a man standing in the yard, smoking.<span style="color: #000000;"> </span></span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">**** <span style="color: #008000;">dambagu/dambaku</span> is loaned form Chinese </span></span>淡巴菰 dànbāgū<span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;"> </span><span style="color: #000000;">, which in turn probably comes from Spanish tabaco.  Tobacco came to China in late Ming times (the earliest record is from 1611), so, since we don&#8217;t know exactly when in the Ming dynasty the story took place, we cannot be sure if dambagu refers to tobacco or another kind of herb that can be smoked.  It is likely not tobacco.</span><br />
<span style="color: #000000;"> </span></span></p>
<p><span style="color: #008000;">ebuho sabuho morin ci ebufi hanci genefi baime sain agu wako, nixan saman i boo yala ya emke inu, bairengge tondo i alame bureo serede tere niyalma hendume si ainu gelehe gologo durun i ekxembi,</span></p>
<p><span style="color: #008000;">ebuho sabuho</span> [in a rush] <em>dict. form: </em><span style="color: #008000;">ebuhu sabuhv</span><br />
<span style="color: #008000;">morin ci </span>[from horse]<br />
<span style="color: #008000;">ebufi </span>[having dismounted]</p>
<p><span style="color: #008000;">hanci </span>[near]<br />
<span style="color: #008000;">genefi </span>[having come]</p>
<p><span style="color: #008000;">baime </span>[asked]</p>
<p><span style="color: #008000;">sain agu</span> [good friend]<br />
<span style="color: #008000;">wako </span>[isn't it?] <em>dict. form:</em> <span style="color: #008000;">wakao</span><br />
<span style="color: #008000;">nixan saman i</span> [of the Nishan Shaman]<br />
<span style="color: #008000;">boo </span>[house]<br />
<span style="color: #008000;">yala </span>[indeed]</p>
<p><span style="color: #008000;">ya </span>[what]<br />
<span style="color: #008000;">emke </span>[this one]<br />
<span style="color: #008000;">inu </span>[right]</p>
<p><span style="color: #008000;">bairengge </span>[request]<br />
<span style="color: #008000;">tondo i </span>[rightly]<br />
<span style="color: #008000;">alame </span>[saying]<br />
<span style="color: #008000;">bureo </span>[give]</p>
<p><span style="color: #008000;">serede </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Hurriedly, he dismounted from his horse, came near, and asked, &#8220;My friend, this is the house of the Nishan Shaman, is it not?  Please, tell me truly.&#8221; </span></p>
<p><span style="color: #008000;">tere niyalma</span> [that man]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</p>
<p><span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">ainu </span>[why]<br />
<span style="color: #008000;">gelehe </span>[fearing]<br />
<span style="color: #008000;">gologo </span>[being scared] <em>can be spelled </em><span style="color: #008000;">goloho</span><br />
<span style="color: #008000;">durun i</span> [manner]<br />
<span style="color: #008000;">ekxembi </span>[hurry]<br />
<span style="color: #0000ff;"><br />
The man answered, &#8220;Why are you so scared and in such a hurry?&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yuwan wai hendume minde oyonggo ekxere baita bifi, age de fonjime dacilambi, gosici minde alame bureo,<br />
</span></p>
<p><span style="color: #008000;">yuwan wai </span><span style="color: #000000;">[landlord]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</span></p>
<p><span style="color: #008000;">minde </span>[to me]<br />
<span style="color: #008000;">oyonggo </span>[important]<br />
<span style="color: #008000;">ekxere </span>[hurrying]<br />
<span style="color: #008000;">baita </span>[matter]<br />
<span style="color: #008000;">bifi </span>[is]</p>
<p><span style="color: #008000;">age de</span> [master]<br />
<span style="color: #008000;">fonjime </span>[asking]<br />
<span style="color: #008000;">dacilambi </span>[seek information]</p>
<p><span style="color: #008000;">gosici </span>[have mercy]</p>
<p><span style="color: #008000;">minde </span>[me]<br />
<span style="color: #008000;">alame </span>[telling]<br />
<span style="color: #008000;">bureo </span>[give]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">The landlord said, &#8220;There is an urgent matter that is important to me.  I am asking you for this information.  Have mercy and tell me, master.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #008000;">tere niyalma uthai hendume si teni dergide fonjiha etuku silgiyafi walgiyara tere hehe uthai saman inu, agu taxarabume holtobuha kai, tere saman be baire de saikan i gingguleme baisu, gvwa saman de duibuleci ojorakv ere saman umesi dahabume kundulere de amuran sefi<br />
</span><br />
<span style="color: #000000;"> <span style="color: #008000;">tere niyalma</span> [that man]<br />
<span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">hendume </span>[said]</span></p>
<p><span style="color: #008000;">si </span>[you]<br />
<span style="color: #008000;">teni </span>[just]<br />
<span style="color: #008000;">dergide </span>[eastern]<br />
<span style="color: #008000;">fonjiha </span>[asked]</p>
<p><span style="color: #008000;">etuku </span>[clothes]<br />
<span style="color: #008000;">silgiyafi </span>[having washed]<br />
<span style="color: #008000;">walgiyara </span>[drying in sun]<br />
<span style="color: #008000;">tere hehe</span> [that woman]</p>
<p><span style="color: #008000;">uthai </span>[then]<br />
<span style="color: #008000;">saman </span>[shaman]<br />
<span style="color: #008000;">inu </span><em>particle showing emphasis</em></p>
<p><span style="color: #0000ff;">Then the man said, &#8220;On the east side, you just asked the woman who was hanging her wash out to dry — she is the shaman! </span></p>
<p><span style="color: #008000;">agu </span>[friend]<br />
<span style="color: #008000;">taxarabume </span>[being made mistaken]<br />
<span style="color: #008000;">holtobuha </span>[was deceived]<br />
<span style="color: #008000;">kai </span><em>particle showing emphasis</em></p>
<p><span style="color: #008000;">tere saman be </span>[that shaman]<br />
<span style="color: #008000;">baire de</span> [when asking]<br />
<span style="color: #008000;">saikan i </span>[beautifully]<br />
<span style="color: #008000;">gingguleme </span>[acting respectfully]<br />
<span style="color: #008000;">baisu </span>[ask]</p>
<p><span style="color: #008000;">gvwa saman de</span> [to other shaman]<br />
<span style="color: #008000;">duibuleci ojorakv </span>[cannot compare]</p>
<p><span style="color: #008000;">ere saman</span> [this shaman]<br />
<span style="color: #008000;">umesi </span>[very]<br />
<span style="color: #008000;">dahabume </span>[obeying]<br />
<span style="color: #008000;">kundulere de</span> [respecting, honouring]<br />
<span style="color: #008000;">amuran </span>[(is) fond of]</p>
<p><span style="color: #008000;">sefi </span>[said]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Friend, you were deceived!  When you ask that shaman, do it beautifully and respectfully.  She cannot be compared with any other shaman.  She is very fond of respect.&#8221;</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;"><a href="http://www.sinoglot.com/manchu/2009/12/ns-08/">Next part &gt;&gt;</a><br />
</span></span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"> </span></p>
<div id="_mcePaste" style="overflow: hidden; position: absolute; left: -10000px; top: 5526px; width: 1px; height: 1px;"><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone> <w:PunctuationKerning /> <w:ValidateAgainstSchemas /> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> <w:DontGrowAutofit /> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156"> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><!--  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} a:link, span.MsoHyperlink 	{color:blue; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed 	{color:purple; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} @page Section1 	{size:595.3pt 841.9pt; 	margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt; 	mso-header-margin:35.4pt; 	mso-footer-margin:35.4pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --><!--[if gte mso 10]> <mce:style><!   /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:Standardowy; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} --> <!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color: blue;" lang="EN-US">*** jurhun </span><em><span style="font-style: normal;" lang="EN-US">means [Chinese inch], but is interpreted as a variant of</span></em><em><span lang="EN-US"> </span></em><span style="color: green;" lang="EN-US">jerguwen</span><span lang="EN-US"> [railing, fence] by Kawachi, <em><span style="font-style: normal;">Volkova interprets it as</span></em><em> </em><span style="color: green;">jorho</span><span style="color: black;">, <em><span style="font-style: normal;">which means</span></em> [</span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl02_uxResultNorman">a pointed arrowhead with holes on each side]<em> </em><em><span style="font-style: normal;">by itself, but together with</span> </em><span style="color: green;">fodoho </span><em><span style="font-style: normal;">is</span></em></span><span style="color: black;"><em> </em></span><em> </em>[</span><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Salix_gracilistyla"><span lang="EN-US">Salix gracilistyla</span></a><span lang="EN-US">, <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_WebPartManager1_gwpuxPanelSearch_GridView1_ctl04_uxResultNorman">type of willow from which arrow shafts were made</span>]</span></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sinoglot.com/manchu/2009/11/ns-07/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

