Tiger-tiger that text

It’s duǎnxìn (短信 = text msg) season in China, with its tradition of sending new year’s greetings to everyone in your address book. The nice thing about the coming year of the tiger (虎 = hǔ) is that, repeated, the syllable becomes a word in its own right (tiger-tiger?) that the ABC Dictionary glosses as “energetic; vigorous”. Thus you might end up with

给您虎虎的祝福,虎虎的甜蜜,虎虎的运气,虎虎的健康,虎虎的快乐,虎虎的心情,虎虎的顺利,虎虎的幸福,虎虎的人生!×××祝您虎年快乐

Wishing you tiger-tiger blessings, tiger-tiger treats, tiger-tiger luck, tiger-tiger health… [get the picture?]

Not your style? Laowai Chinese offers some simpler texting options.

And for all of you I won’t get to text tonight: Happy year of the tiger! 虎年快乐!(Hǔnián kuài lè)

One comment

 

Leave a comment

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

ɑ
æ
ɐ
ɒ
ə
ɛ
ɞ
ɤ
ɜ
ɪ
ɨ
ɿ
ʉ
ɘ
ɚ
ɵ
ø
ɔ
œ
ɯ
ʌ
ʊ
ɥ
ʏ
ː
ˑ
ā
ē
ī
ō
ū
ǖ
ǎ
ě
ǐ
ǒ
ǔ
ǚ
~
ɶ
β
ɕ
ð
θ
ɸ
ɣ
ɦ
ɱ
ɲ
ŋ
ɾ
ʂ
ʃ
ʋ
ɥ
ʐ
ʑ
ʒ
ʔ
̩
̚
̥
͡
w
h
ɦ
1
2
3
4
5
H
M
L
˩
˨
˧
˦
˥




What's this?
You are currently reading Tiger-tiger that text at Sinoglot.

Meta
Author: Syz (Steve Hansen)
Comments: 1 Comment
Categories: Traditions


Recent Posts