<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Tip of the turd</title>
	<atom:link href="http://www.sinoglot.com/bjs/2009/09/tip-of-the-turd/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sinoglot.com/bjs/2009/09/tip-of-the-turd/?&amp;owa_medium=feed&amp;owa_sid=</link>
	<description>Home of the Beijing Sounds Studios: productions mostly of language through foreign ears</description>
	<lastBuildDate>Thu, 10 Nov 2011 12:08:32 -0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: syz</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/bjs/2009/09/tip-of-the-turd/comment-page-1/#comment-38117</link>
		<dc:creator>syz</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 11:26:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bjshengr.com/bjs/?p=908#comment-38117</guid>
		<description>Randy, good to hear about more turd tip sayings. Apparently that part of the pie plays a larger role in Chinese linguistic consciousness than it does in English. 

Maybe we should start collecting shǐ jiānr sayings...

Anyway, shǐ jiānr still makes me chortle every time I read it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Randy, good to hear about more turd tip sayings. Apparently that part of the pie plays a larger role in Chinese linguistic consciousness than it does in English. </p>
<p>Maybe we should start collecting shǐ jiānr sayings&#8230;</p>
<p>Anyway, shǐ jiānr still makes me chortle every time I read it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Randy Alexander</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/bjs/2009/09/tip-of-the-turd/comment-page-1/#comment-37956</link>
		<dc:creator>Randy Alexander</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Oct 2009 04:37:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bjshengr.com/bjs/?p=908#comment-37956</guid>
		<description>My wife hadn&#039;t heard this one, but knows a similar one with a different meaning:

吃屎都吃不着尖儿。
chī shǐ dōu chībuzhao jiānr.

and a variation:

吃屎都吃不着热乎。
chī shǐ dōu chībuzhao rèhu.

This means that a person is so slow that even when eating shit, they don&#039;t even have time to eat the point (or warm part in the variation).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My wife hadn&#8217;t heard this one, but knows a similar one with a different meaning:</p>
<p>吃屎都吃不着尖儿。<br />
chī shǐ dōu chībuzhao jiānr.</p>
<p>and a variation:</p>
<p>吃屎都吃不着热乎。<br />
chī shǐ dōu chībuzhao rèhu.</p>
<p>This means that a person is so slow that even when eating shit, they don&#8217;t even have time to eat the point (or warm part in the variation).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

