<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Is the pirate&#8217;s Beijing Paradise in danger?</title>
	<atom:link href="http://www.sinoglot.com/bjs/2009/09/is-the-pirates-beijing-paradise-in-danger/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sinoglot.com/bjs/2009/09/is-the-pirates-beijing-paradise-in-danger/?&amp;owa_medium=feed&amp;owa_sid=</link>
	<description>Home of the Beijing Sounds Studios: productions mostly of language through foreign ears</description>
	<lastBuildDate>Thu, 10 Nov 2011 12:08:32 -0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: hsknotes</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/bjs/2009/09/is-the-pirates-beijing-paradise-in-danger/comment-page-1/#comment-36436</link>
		<dc:creator>hsknotes</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Sep 2009 04:30:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bjshengr.com/bjs/?p=885#comment-36436</guid>
		<description>If you take cabs in Beijing, you will get well acquainted with the neighboring &quot;suburbs&quot; quite quickly, and if you&#039;re really lucky be able to start guessing their accent correctly, to their surpise, which will afford you the opportunity to learn some of their 方言 for use in those places or with cab drivers from those places.

The infamy of the apple orchard lies not only in the fact that it a stop listed on the Subway, but that it is an apple orchard in the capital city. You have to go there to really understand the power of it. Note, you will be disappointed.

My comments were quite incendiary, for that I retract the excessive parts. The work is not easy, for you or the staff, and I understand that. I hear the wages are 1 煎餅 for 100 words transcribed. Something like the wages found in the equally infamous &quot;Lost in Beijing&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If you take cabs in Beijing, you will get well acquainted with the neighboring &#8220;suburbs&#8221; quite quickly, and if you&#8217;re really lucky be able to start guessing their accent correctly, to their surpise, which will afford you the opportunity to learn some of their 方言 for use in those places or with cab drivers from those places.</p>
<p>The infamy of the apple orchard lies not only in the fact that it a stop listed on the Subway, but that it is an apple orchard in the capital city. You have to go there to really understand the power of it. Note, you will be disappointed.</p>
<p>My comments were quite incendiary, for that I retract the excessive parts. The work is not easy, for you or the staff, and I understand that. I hear the wages are 1 煎餅 for 100 words transcribed. Something like the wages found in the equally infamous &#8220;Lost in Beijing&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: syz</title>
		<link>http://www.sinoglot.com/bjs/2009/09/is-the-pirates-beijing-paradise-in-danger/comment-page-1/#comment-36424</link>
		<dc:creator>syz</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Sep 2009 00:46:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bjshengr.com/bjs/?p=885#comment-36424</guid>
		<description>@pc: yeah, the situation you&#039;re describing seems right -- that he is referring to some place that I should know.
@hsknotes: maybe you&#039;re right about it being 平谷区. I know nothing about this. And do divulge: what&#039;s the infamy of 苹果园? since I&#039;ve never been anywhere close to that either. And, finally, &quot;you&#039;ve got a long way to go to fix both scripts&quot;?! Jeez, you&#039;re starting to sound like the director himself. The touchy research staff responded to your comment by grumbling about how pirates are a bunch of slobs anyway...
@chriswaugh: I always support sample sizes of one!
@Kaiwen: intriguing possibility -- the offhand controversial movie reference. I just now read enough of the plot summary to see your point, that the main characters were certainly immigrants to Beijing with accents. Maybe I will try to resample that part when I eventually get around to transcribing the full recording. The sound quality is really hideous.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@pc: yeah, the situation you&#8217;re describing seems right &#8212; that he is referring to some place that I should know.<br />
@hsknotes: maybe you&#8217;re right about it being 平谷区. I know nothing about this. And do divulge: what&#8217;s the infamy of 苹果园? since I&#8217;ve never been anywhere close to that either. And, finally, &#8220;you&#8217;ve got a long way to go to fix both scripts&#8221;?! Jeez, you&#8217;re starting to sound like the director himself. The touchy research staff responded to your comment by grumbling about how pirates are a bunch of slobs anyway&#8230;<br />
@chriswaugh: I always support sample sizes of one!<br />
@Kaiwen: intriguing possibility &#8212; the offhand controversial movie reference. I just now read enough of the plot summary to see your point, that the main characters were certainly immigrants to Beijing with accents. Maybe I will try to resample that part when I eventually get around to transcribing the full recording. The sound quality is really hideous.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

