Obama, Zhonglish, greater Manchuria — a sinister connection?

In this Beijing Sounds exclusive, we build on the story that Obama campaign computers had been compromised by “Russian or Chinese” hackers back in August.

We need to ask ourselves: might they have been invited in?

Fast forward to late October, one week before election time, when the Obama infomercial carried, according to our sources who have provided the recording, a communication from the Manchurian candidate himself to those who are likely his controllers. Before reading on, listen for yourself and see if you can understand the not-so-subtle message:

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Asked for comment on this shocking statement — a revelation that would have been the ultimate October surprise had the Beijing Sounds production staff not displayed their usual incompetence and misplaced the tape in the cold storage room — Obama’s transition staff made the usual protestations that the president-elect’s statement was “taken out of context.”*

Careful readers of this blog may be clear-thinking enough to offer other explanations. We know that the recorder doesn’t lie. Even the most tone-unconscious and stuttering Zhonglish is a legitimate attempt at communication and I, for one, am horrified at the implications.

———-

[ADVERTISEMENT: don't forget to consider the Zhonglish / Chinglish conference on Nov 17]

———-

*How far out of context? Well, I’d always wanted to see if you could do this kind of thing. It was actually pretty easy, although a little tedious and I can’t see myself doing it again anytime soon.
1. “wǒ” from “Juanita” [Update: forgot to mention -- I did take also slice off the initial /h/ in Obama's /hwanita/ to get this wǒ. Thanks to that /h/ I was able to re-use the word for huān (see #3 below). It's actually getting harder and harder to find /hw/ in American speech, it seems to me, and even when it's there it's not usually as breathy as the Mandarin /hw/.]
2. “xǐ” from “address the economics” by taking the “th” out of “the” — seems to give you something closer to the “x” sound than just a standard English /sh/ or /s/
3. “huān” is also from “Juanita”, the same utterance in fact
4. “Zhōng” is from “jobs that don‘t work” using the /j/ of “jobs” and the “on” of “don’t”
5. “guó” is the most tortuous, coming out of two sentences “…gets as many on the road as possible. And to reduce our dependence on foreign oil…” by snipping out all the stuff in the middle and that final dark /l/ (which was the trickiest part). There must have been a better way.

Voila: wǒ xǐhuān Zhōngguó (我喜欢中国 = I like China) — straight from the candidate’s lips.

Comments 5

  1. Pinyin.Info wrote:

    Pity, then, the dialog editor for the movie Memoirs of a Geisha. Despite lots of coaching, some of the actors were still having trouble pronouncing some lines correctly. And the director, Rob Marshall, didn’t want to have voice doubles dub those parts. So he made the editor construct the problematic lines through phonemes.
    (See the final paragraphs of “Uniformity, so to speak.”

    Posted 10 Nov 2008 at 8:35 pm
  2. David Moser wrote:

    Good try! Or should I say “the audacity of hope”? But what I heard was something like “Wo xihuan zhong-joy.”

    Posted 19 Nov 2008 at 9:35 pm
  3. Albert wrote:

    I heard “wo xihuan jumped on” and didn’t…quite…know…what to think.

    Posted 24 Nov 2008 at 1:28 pm
  4. syz wrote:

    Yeah, David & Albert, more hope than hidden message here. Pinyin.info — I don’t know how anyone really does this kind of thing.

    I think this one’s even more of a loser than I originally suspected. I just asked PBS and she couldn’t even make it out to be Mandarin in the first place. After I told her it was, she still couldn’t get anything out of it. When I finally told her what it was, she laughed and said it sounded like “wo xihuan zhong-doy”.

    Posted 24 Nov 2008 at 2:20 pm
  5. johnleemk wrote:

    I heard wo3 xi3huan1 zhong1guo2ren2…granted the ren2 sounded too fast/clipped, but I was sure it was there!

    Posted 28 Mar 2009 at 5:12 am